fresco
“fresco” betekent “koel” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
koel
Ook: fris
📝 In Actie
Necesitas una chaqueta, el aire está fresco.
A1Je hebt een jas nodig, de lucht is koel.
Prefiero las mañanas frescas de primavera.
A2Ik heb liever de koele lentemorgens.
vers
Ook: nieuw
📝 In Actie
Compramos pescado fresco en el mercado.
A1We kochten verse vis op de markt.
Ella siempre tiene ideas frescas para el trabajo.
B1Zij heeft altijd frisse ideeën voor haar werk.
brutaal
Ook: schaamteloos
📝 In Actie
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
B2Hij is erg brutaal; hij vroeg zijn baas op de eerste dag om geld.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
C1Wat onbeschoft/schaamteloos! Ze sloeg de hele rij over.
koelte
Ook: fresco
📝 In Actie
Bajamos al sótano para disfrutar del fresco.
B1We gingen naar de kelder om van de koelte te genieten.
El guía nos mostró el fresco más antiguo de la iglesia.
B2De gids liet ons de oudste fresco in de kerk zien.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fresco
Vraag 1 van 2
In welke zin wordt 'fresco' gebruikt om voedsel te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van de Proto-Germaanse wortel *friskaz, wat 'vers' of 'nieuw' betekent. Het kwam in het Spaans binnen via het Vulgair Latijn als *friscus*, ter vervanging van het klassieke Latijnse woord voor koel.
Eerste vermelding: Around the 10th-11th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of ik 'fresco' (koel) of 'frío' (koud) moet gebruiken?
'Fresco' betekent aangenaam koel of verfrissend, zoals een mooie lentedag. 'Frío' betekent echt koud, vaak ongemakkelijk koud. Denk aan 'fresco' als mild, en 'frío' als ernstig.
Wat is de vrouwelijke vorm van 'fresco'?
De vrouwelijke enkelvoudige vorm is 'fresca' (bijv. la fruta fresca, la mañana fresca). Het moet altijd overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst.



