Hoe zeg je "brutaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “brutaal” is “atrevido” — gebruik 'atrevido' als 'brutaal' betekent dat iemand gedurfd, stoutmoedig of een beetje onbeleefd en respectloos is, vooral tegenover autoriteit..
atrevido
/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

Voorbeelden
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
Wees niet brutaal! Respecteer je ouderen.
Fue un plan atrevido, pero funcionó.
Het was een gedurfd plan, maar het werkte.
Me gusta la gente atrevida que viaja sola.
Ik houd van brutale mensen die alleen reizen.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Hij stelde zijn baas een zeer vrijpostige vraag.
Geslachtsveranderingen
Aangezien dit een woord is dat dingen beschrijft, verandert het in 'atrevida' als je het over een meisje, een vrouw of een vrouwelijk object hebt. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bijv. 'een grote man' vs. 'een grote vrouw'), hoewel de Spaanse regel hier strikter is voor bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -o.
Toon is belangrijk
Fout: “Het gebruiken bij een baas of vreemde.”
Correctie: Gebruik het alleen bij mensen die je goed kent, tenzij je kritiek wilt uiten. In het Nederlands is 'brutaal' vaak sterker dan het Spaanse gebruik in deze context.
chulo
/CHOO-loh//ˈtʃulo/

Voorbeelden
No te pongas chulo conmigo.
Word niet brutaal tegen mij.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
Hij is een beetje opschepperig; hij denkt dat hij de beste is.
Houding Veranderen
Gebruik het werkwoord 'ponerse' (worden/gaan doen) met 'chulo' om te beschrijven dat iemand op een bepaald moment opschepperig doet.
Ser vs. Estar
Fout: “Het gebruik van 'ser' als iemand slechts tijdelijk brutaal is.”
Correctie: Gebruik 'ponerse chulo' voor tijdelijk gedrag.
fresco
FRES-koh/ˈfɾesko/

Voorbeelden
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
Hij is erg brutaal; hij vroeg zijn baas op de eerste dag om geld.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
Wat onbeschoft/schaamteloos! Ze sloeg de hele rij over.
Gebruik van 'Ser' voor persoonlijkheid
Wanneer 'fresco' een persoonlijkheidseigenschap beschrijft (brutaal of onbeschaamd zijn), gebruik dan altijd het werkwoord 'ser': 'Él es fresco'.
lanzado
/lan-SAH-doh//lanˈsado/

Voorbeelden
No tuvo miedo de pedirle una cita, es un chico muy lanzado.
Hij was niet bang om haar mee uit te vragen; hij is een erg gedurfde kerel.
Si quieres el trabajo, tienes que ser más lanzada.
Als je de baan wilt, moet je wat brutaler zijn.
Personen Beschrijven
Wanneer je een persoon beschrijft, moet dit woord overeenkomen met het geslacht van de persoon. Gebruik 'lanzado' voor mannen en 'lanzada' voor vrouwen. Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands vaak op '-e' eindigen (bv. 'de snelle jongen' vs. 'het snelle meisje'), maar hier is het een vaste uitgang voor het vrouwelijk geslacht.
Lanzado vs. Atrevido
Fout: “Het gebruik van 'lanzado' alleen voor het fysiek gooien van objecten.”
Correctie: In sociale contexten is 'lanzado' een compliment of een beschrijving van iemands moedige persoonlijkheid, en gaat het niet alleen over fysieke objecten. Vergeet niet dat 'werpen' in het Nederlands ook 'lanzar' betekent, maar hier heeft het een figuurlijke betekenis.
sinvergüenza
Voorbeelden
Fue una mentira sinvergüenza.
Het was een schaamteloze leugen.
ofrecido
oh-freh-SEE-doh/ofɾeˈsiðo/

Voorbeelden
No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.
Wees niet zo opdringerig; wacht op je beurt om te spreken.
Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.
Ze is erg brutaal tegen klanten, wat ongepast is.
De Toon Begrijpen
In deze betekenis betekent 'ofrecido' dat je jezelf te beschikbaar maakt of jezelf ongepast naar voren schuift. Het is bijna altijd een negatieve beschrijving van gedrag.
mortal
/mor-TAL//moɾˈtal/

Voorbeelden
El chiste que contó fue mortal, lloré de la risa.
De mop die hij vertelde was hilarisch, ik heb tranen met tuiten gelachen.
La subida a la montaña estuvo mortal, casi no llego.
De klim naar de berg was brutaal, ik heb het bijna niet gehaald.
pillo
PEE-yoh/ˈpiʎo/
Voorbeelden
El niño pillo se comió todas las galletas.
De ondeugende/brutale jongen at alle koekjes op.
Het verschil tussen 'atrevido', 'fresco' en 'chulo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





