algunos
“algunos” significa “alguns” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
alguns, poucos
Também: vários, quaisquer
📝 Em Ação
Tengo algunos libros sobre la mesa.
A1Eu tenho alguns livros sobre a mesa.
Necesito algunos minutos para terminar.
A2Eu preciso de alguns minutos para terminar.
Algunos días son más difíciles que otros.
B1Alguns dias são mais difíceis que outros.
alguns, algumas pessoas
Também: alguns deles
📝 Em Ação
¿Necesitas bolígrafos? Toma, aquí tienes algunos.
A2Você precisa de canetas? Aqui, você pode pegar algumas.
Algunos prefieren el verano, pero yo prefiero el invierno.
A2Alguns (pessoas) preferem o verão, mas eu prefiro o inverno.
De todos mis amigos, solo algunos viven en mi ciudad.
B1De todos os meus amigos, apenas alguns deles moram na minha cidade.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "algunos" em espanhol:
algumas pessoas→alguns→alguns deles→poucos→vários→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: algunos
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente uma palavra da família 'alguno'? 'Chica' (menina) é um substantivo feminino singular.
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do espanhol antigo 'alguno', que é uma combinação das palavras latinas 'aliquis' (significando 'alguém') e 'unus' (significando 'um'). Evoluiu literalmente da ideia de 'algum um' ou 'qualquer um' para significar 'alguns' em um sentido mais geral.
Primeiro registro: Around the 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença real entre 'algunos' e 'unos'?
Eles são muito próximos e muitas vezes podem ser usados um pelo outro para significar 'alguns'. A pequena diferença é que 'unos' é um 'alguns' mais geral e neutro (como o plural de 'um/uma'). 'Algunos' pode às vezes parecer mais específico, como 'alguns de um grupo maior'. Para um iniciante, você pode usá-los quase de forma intercambiável sem causar confusão.
Por que 'alguno' às vezes muda para 'algún'?
É uma regra especial de pronúncia em espanhol. Quando 'alguno' vem diretamente antes de um substantivo masculino singular (como 'día' ou 'problema'), ele encurta para 'algún' para torná-lo mais fluido. Então, é 'algún día' (algum dia), e não 'alguno día'.
'Ningunos' é o oposto de 'algunos'?
Sim, mas cuidado! 'Ningunos' (e 'ningunas') é muito raro em espanhol. Para dizer 'Eu não tenho nenhum livro', você diria 'No tengo ningún libro' (usando a forma singular), e não 'No tengo ningunos libros'. Em espanhol, 'nenhum' é geralmente expresso no singular.

