Como se diz "difícil" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “difícil” é “difícil” — use esta tradução para descrever tarefas, problemas ou conceitos que exigem esforço mental ou físico para serem compreendidos ou realizados. É o termo mais geral e direto.
difícil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

Exemplos
Aprender español no es difícil, pero requiere práctica.
Aprender espanhol não é difícil, mas requer prática.
Resolver este problema de matemáticas fue muy difícil.
Resolver este problema de matemática foi muito difícil.
Tuvieron un viaje difícil debido a la tormenta.
Eles tiveram uma viagem difícil por causa da tempestade.
Concordância em Número
Como 'difícil' é um adjetivo, ele deve concordar com o substantivo que descreve. Para um substantivo no plural, adicione '-es': 'las cosas difíciles' (as coisas difíceis). Note que em português, o plural é 'difíceis'.
Esquecer a Concordância no Plural
Erro: “Los exámenes es difícil.”
Correção: Los exámenes son difíciles. (Os exames são difíceis.) Lembre-se de adicionar -es para substantivos no plural.
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

Exemplos
Este problema de matemáticas es muy complicado.
Este problema de matemática é muito complicado.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
A instalação do programa foi mais complicada do que eu pensava.
Regra de Concordância
Como adjetivo, 'complicado' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'un problema complicado' (masculino singular), 'una tarea complicada' (feminino singular), 'los pasos complicados' (masculino plural). Em português, a regra é idêntica (ex: um problema complicado, uma tarefa complicada).
Esquecer a Forma Feminina
Erro: “La situación es complicado.”
Correção: La situación es complicada. (O substantivo 'situación' é feminino, então o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português: 'A situação é complicada'.)
duro
DOO-rohˈdu.ɾo

Exemplos
Fue un día duro de trabajo.
Foi um dia duro de trabalho.
Esta piedra es muy dura.
Esta pedra é muito dura.
El pan de ayer está duro.
O pão de ontem está duro.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
Tem sido um ano muito difícil para nós.
Concordando com o Substantivo
Como adjetivo, 'duro' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'dura' para coisas femininas ('la cama dura'), 'duros' para masculino plural ('los panes duros') e 'duras' para feminino plural ('las pruebas duras'). Isso é muito semelhante ao português (duro/dura/duros/duras).
Confundir com 'Difícil'
Erro: “'Duro' pode significar 'difícil', mas 'difícil' é frequentemente uma escolha melhor para desafios abstratos como exames ou problemas.”
Correção: Use 'un examen difícil' (um exame difícil) em vez de 'un examen duro'. 'Duro' implica mais luta ou dificuldade.
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Exemplos
Fue un proceso costoso y largo.
Foi um processo difícil e longo.
Aprender un nuevo idioma es un camino costoso pero gratificante.
Aprender um novo idioma é um caminho difícil, mas recompensador.
La recuperación después de la cirugía fue lenta y costosa.
A recuperação após a cirurgia foi lenta e árdua.
Uso Abstrato
Quando usado desta forma, 'costoso' refere-se ao 'preço' que se paga em termos de energia, tempo ou suor, em vez de dinheiro. Em português, usamos 'difícil', 'árduo' ou 'trabalhoso' para expressar essa ideia.
problemático
Exemplos
Mi coche viejo es un poco problemático.
Meu carro velho é um pouco problemático.
incómoda
Exemplos
Hubo un silencio largo y una situación incómoda.
Houve um longo silêncio e uma situação constrangedora.
cabrón
Exemplos
El examen de física estuvo muy cabrón.
O exame de física foi realmente difícil.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Exemplos
El examen de matemáticas estuvo muy jodido.
O exame de matemática foi realmente difícil.
Es una situación jodida, no sé qué decirte.
É uma situação complicada, não sei o que te dizer.
Ese cliente es muy jodido de convencer.
Esse cliente é muito difícil de convencer.
Uso com 'Ser'
Quando você usa esta palavra com 'ser', está descrevendo uma qualidade inerente, como uma pessoa que é sempre difícil de lidar ou uma tarefa que é naturalmente difícil.
Confundir Ser e Estar
Erro: “Dizer 'El examen está jodido'.”
Correção: Diga 'El examen fue/es jodido' porque a dificuldade é uma característica do próprio teste.
peludo
peh-LOO-dohpeˈluðo

Exemplos
El examen de matemáticas estuvo bien peludo.
O exame de matemática foi realmente difícil.
La situación se puso peluda cuando llegó la policía.
A situação ficou complicada quando a polícia chegou.
Está peludo terminar este trabajo para mañana.
Vai ser difícil terminar este trabalho até amanhã.
Usando 'Estar' vs 'Ser'
Use 'estar peludo' quando uma situação está atualmente difícil. Use 'ser peludo' se algo é inerentemente difícil por natureza.
O Contexto Importa
Erro: “Mi jefe es peludo.”
conflictivo
con-fleek-TEE-bokoɱfliɣˈtiβo

Exemplos
No quiero trabajar con él porque es un empleado muy conflictivo.
Não quero trabalhar com ele porque ele é um funcionário muito problemático.
Ese es un barrio conflictivo por la noche.
Esse é um bairro difícil/problemático à noite.
La reforma de la ley es un tema conflictivo en el parlamento.
A reforma da lei é uma questão contenciosa no parlamento.
Concordância de Género e Número
Esta palavra muda a sua terminação para concordar com o que está a descrever: 'um homem conflictivo' (um homem), 'uma mulher conflictiva' (uma mulher), 'uns rapazes conflictivos' (rapazes), 'umas zonas conflictivas' (zonas).
Usar 'Ser' vs 'Estar'
Usamos quase sempre esta palavra com 'ser' porque descreve o caráter de uma pessoa ou a natureza de um lugar, que são vistas como qualidades duradouras. Em português, também usamos 'ser' para características inerentes: 'Ele é um indivíduo problemático', 'Aquela é uma zona problemática'.
Confundir 'conflictivo' com 'sentir-se em conflito'
Erro: “Estou muito conflictivo sobre qual decisão tomar.”
Correção: Estou muito confuso (ou 'tenho um dilema'). 'Conflictivo' significa que VOCÊ é quem causa o problema, não que se sente inseguro. Em português, para expressar a sensação de estar dividido, usamos 'estar em conflito', 'estar dividido' ou 'estar em dúvida'.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Exemplos
El boxeador es conocido por su estilo rudo y agresivo.
O boxeador é conhecido por seu estilo forte e agressivo.
Fue un camino rudo, pero finalmente llegamos a la cima.
Foi um caminho árduo, mas finalmente chegamos ao topo.
Mi abuelo era un hombre rudo de campo, acostumbrado al trabajo pesado.
Meu avô era um homem do campo forte, acostumado ao trabalho pesado.
Descrevendo Dificuldade
Ao descrever uma tarefa ou situação, 'rudo' significa que é muito difícil ou fisicamente exigente, semelhante a 'duro' em espanhol. Em português, 'árduo' ou 'pesado' capturam bem essa ideia de esforço físico.
Evite confundir 'difícil' com 'duro'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







