Como se diz "dividir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dividir” é “dividir” — use 'dividir' quando quiser se referir à ação de separar algo em partes iguais ou em porções, ou quando tratar de operações matemáticas. Também se aplica à ideia de causar discórdia ou separação em um grupo..
dividir
/dee-vee-DEER//diβiˈðiɾ/

Exemplos
Dividimos la cuenta del restaurante en tres partes.
Dividimos a conta do restaurante em três partes.
Dividimos la pizza en ocho trozos.
Estamos dividindo a pizza em oito fatias.
El río divide la ciudad en dos partes.
O rio separa a cidade em duas partes.
Tenemos que dividir los gastos del viaje.
Temos que dividir as despesas da viagem.
Usando 'en' para partes
Ao dizer em quantas partes algo está sendo dividido, use sempre 'en'. Por exemplo: 'Dividir en partes' (Dividir em partes).
Um verbo -ir perfeitamente regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ir. Se você sabe conjugar 'vivir', já sabe 'dividir'!
Dividindo 'por' um número
Em matemática, o espanhol usa 'entre' ou 'por' para 'por'. 'Entre' é muito mais comum na fala cotidiana: 'Diez entre dos'.
Usando 'a' com pessoas
Quando 'dividir' age sobre pessoas (como a sociedade ou um grupo), você frequentemente precisa do 'a' pessoal: 'Divide a los ciudadanos'.
Divide 'into' vs Divide 'en'
Erro: “Dividir a dos partes.”
Correção: Dividir en dos partes. Em espanhol, usamos 'en' para indicar o resultado da divisão, não 'a'.
Não use 'con' para matemática
Erro: “Dividir diez con dos.”
Correção: Dividir diez entre dos. Embora 'con' signifique 'com', não é usado para operações matemáticas.
partir
/par-TEER//paɾˈtiɾ/

Exemplos
Voy a partir la naranja en gajos para todos.
Vou partir a laranja em gomos para todos.
Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.
Preciso dividir o bolo em oito fatias iguais.
Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.
Eles racharam a lenha para a lareira antes do jantar.
Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.
Eles dividiram a herança entre os três irmãos.
Uso Transitivo
Neste sentido, 'partir' é transitivo, o que significa que a ação afeta diretamente algo. Você deve sempre dizer o quê você está dividindo ou rachando.
compartir
/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

Exemplos
Los niños comparten sus juguetes en el parque.
As crianças compartilham seus brinquedos no parque.
Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.
Eu sempre divido meu almoço com minha irmã.
¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?
Podemos dividir um táxi para ir ao aeroporto?
Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.
Eles dividem um pequeno apartamento no centro.
Uso Direto
Diferente de alguns verbos em espanhol, 'compartir' é geralmente seguido diretamente pela coisa que está sendo dividida (ex: 'compartir la pizza'). Em português, 'dividir' ou 'partilhar' também seguem essa estrutura.
Uso incorreto de 'con'
Erro: “Voy a compartir con el pastel. (Eu vou dividir com o bolo.)”
Correção: Voy a compartir el pastel. (Eu vou dividir o bolo.) Use 'con' apenas para a pessoa com quem você divide.
separar
seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

Exemplos
Debes separar la basura orgánica de la inorgánica.
Você deve separar o lixo orgânico do inorgânico.
Tienes que separar la ropa blanca de la de color.
Você tem que separar a roupa branca da colorida.
Estamos separando la basura para reciclar.
Estamos separando o lixo para reciclar.
El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.
O professor separou os dois alunos que estavam conversando.
Uso de 'con' e 'de'
Ao separar uma coisa de outra, use 'de' (equivalente ao nosso 'de' ou 'da/do'). Por exemplo: 'separar la sal del azúcar' (separar o sal do açúcar).
Separar vs. Partir
Erro: “Usar 'partir' para classificar itens.”
Correção: Use 'separar' quando estiver organizando itens em montes diferentes; use 'partir' quando estiver quebrando ou cortando um único item em pedaços.
repartir
/reh-par-teer//reparˈtir/

Exemplos
El profesor repartió los exámenes a los estudiantes.
O professor distribuiu as provas aos alunos.
El cartero reparte el correo todas las mañanas.
O carteiro entrega o correio todas as manhãs.
Vamos a repartir los dulces entre los niños.
Vamos distribuir os doces entre as crianças.
Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.
É importante dividir as tarefas domésticas de forma justa.
Quem recebe os itens?
Use a preposição 'entre' (entre) ou 'a' (para) para indicar quem está recebendo o que você está distribuindo. Por exemplo: 'Reparto volantes a los peatones' (Distribuo panfletos para os pedestres).
Trabalhando em Equipe
Quando as pessoas compartilham coisas entre si, usamos a forma reflexiva 'repartirse'. Exemplo: 'Se repartieron el trabajo' (Eles dividiram o trabalho entre si).
Repartir vs. Compartir
Erro: “Usar 'repartir' quando se quer dizer 'compartilhar uma experiência'.”
Correção: Use 'repartir' para dividir itens físicos ou tarefas em partes. Use 'compartir' para compartilhar uma refeição, um apartamento ou um sentimento.
fracturar
/frahk-too-RAHR//fɾaktuˈɾaɾ/

Exemplos
La crisis económica amenazó con fracturar la coalición de gobierno.
A crise econômica ameaçou fragmentar a coalizão de governo.
El escándalo terminó por fracturar al partido político.
O escândalo acabou por lascar o partido político.
La guerra civil fracturó la sociedad durante décadas.
A guerra civil fraturou a sociedade durante décadas.
Sujeitos Abstratos
Quando usado figurativamente, o que 'fratura' é frequentemente uma ideia ou evento (ex: 'A crise fraturou...'). A estrutura permanece uma frase ativa normal.
clivar
/klee-BAR//kliˈβaɾ/

Exemplos
El cirujano debe clivar el tejido con sumo cuidado.
O cirurgião deve clivar o tecido com extremo cuidado.
El tallador de gemas debe clivar el diamante con precisión extrema.
O lapidador de gemas deve clivar o diamante com extrema precisão.
Esta enzima se encarga de clivar las proteínas en pedazos más pequeños.
Esta enzima é responsável por clivar as proteínas em pedaços menores.
Es posible clivar ciertos minerales siguiendo sus planos naturales.
É possível clivar certos minerais seguindo seus planos naturais.
Um Padrão Regular
Embora seja uma palavra técnica, segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar'. Sem surpresas nas terminações!
Uso Técnico
Esta palavra não é para 'dividir' no dia a dia. Se você está dividindo uma maçã ou uma conta no restaurante, use 'partir' ou 'dividir' em vez disso.
Clivar vs. Clavar
Erro: “Usar 'clivar' quando se quer dizer pregar um prego.”
Correção: Use 'cravar' ou 'pregar' para pregos/martelar coisas. 'Clivar' é apenas para divisão científica.
A confusão entre 'dividir', 'partir' e 'compartir'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






