Inklingo

Como se diz "dividir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradividiré dividiruse 'dividir' quando quiser se referir à ação de separar algo em partes iguais ou em porções, ou quando tratar de operações matemáticas. Também se aplica à ideia de causar discórdia ou separação em um grupo..

dividir🔊A1

Use 'dividir' quando quiser se referir à ação de separar algo em partes iguais ou em porções, ou quando tratar de operações matemáticas. Também se aplica à ideia de causar discórdia ou separação em um grupo.

Saiba mais →
partir🔊A1

Utilize 'partir' quando a ênfase for em cortar ou separar um objeto em pedaços, como um bolo ou pão, ou quando for sinônimo de compartilhar.

Saiba mais →
compartir🔊A1

Use 'compartir' para indicar a ação de dividir algo com alguém, como comida, um objeto, ou um espaço, enfatizando a partilha e a cooperação.

Saiba mais →
separar🔊A1

Empregue 'separar' quando a intenção for agrupar ou distinguir itens, colocando-os em categorias distintas, como na lavagem de roupas.

Saiba mais →
repartir🔊A2

Use 'repartir' quando a ação for distribuir algo a várias pessoas ou em vários lugares, como a entrega de correspondência.

Saiba mais →
fracturar🔊C1

Utilize 'fracturar' em contextos mais formais ou técnicos para indicar uma quebra ou divisão que resulta em fragmentos, frequentemente usado para descrever a desintegração de grupos ou instituições.

Saiba mais →
clivar🔊C1

Use 'clivar' em um sentido muito específico e técnico, geralmente relacionado a processos de corte ou divisão de materiais com alta precisão, como em gemologia ou biologia molecular.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

dividir

/dee-vee-DEER//diβiˈðiɾ/

verboA1geral
Use 'dividir' quando quiser se referir à ação de separar algo em partes iguais ou em porções, ou quando tratar de operações matemáticas. Também se aplica à ideia de causar discórdia ou separação em um grupo.
Uma maçã vermelha inteira cortada em duas metades limpas sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

Dividimos la cuenta del restaurante en tres partes.

Dividimos a conta do restaurante em três partes.

Dividimos la pizza en ocho trozos.

Estamos dividindo a pizza em oito fatias.

El río divide la ciudad en dos partes.

O rio separa a cidade em duas partes.

Tenemos que dividir los gastos del viaje.

Temos que dividir as despesas da viagem.

Usando 'en' para partes

Ao dizer em quantas partes algo está sendo dividido, use sempre 'en'. Por exemplo: 'Dividir en partes' (Dividir em partes).

Um verbo -ir perfeitamente regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ir. Se você sabe conjugar 'vivir', já sabe 'dividir'!

Dividindo 'por' um número

Em matemática, o espanhol usa 'entre' ou 'por' para 'por'. 'Entre' é muito mais comum na fala cotidiana: 'Diez entre dos'.

Usando 'a' com pessoas

Quando 'dividir' age sobre pessoas (como a sociedade ou um grupo), você frequentemente precisa do 'a' pessoal: 'Divide a los ciudadanos'.

Divide 'into' vs Divide 'en'

Erro:Dividir a dos partes.

Correção: Dividir en dos partes. Em espanhol, usamos 'en' para indicar o resultado da divisão, não 'a'.

Não use 'con' para matemática

Erro:Dividir diez con dos.

Correção: Dividir diez entre dos. Embora 'con' signifique 'com', não é usado para operações matemáticas.

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

verboA1geral
Utilize 'partir' quando a ênfase for em cortar ou separar um objeto em pedaços, como um bolo ou pão, ou quando for sinônimo de compartilhar.
Uma mão segurando uma faca cortando exatamente ao meio uma maçã vermelha única em uma tábua de corte de madeira.

Exemplos

Voy a partir la naranja en gajos para todos.

Vou partir a laranja em gomos para todos.

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Preciso dividir o bolo em oito fatias iguais.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Eles racharam a lenha para a lareira antes do jantar.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Eles dividiram a herança entre os três irmãos.

Uso Transitivo

Neste sentido, 'partir' é transitivo, o que significa que a ação afeta diretamente algo. Você deve sempre dizer o quê você está dividindo ou rachando.

compartir

/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

verboA1geral
Use 'compartir' para indicar a ação de dividir algo com alguém, como comida, um objeto, ou um espaço, enfatizando a partilha e a cooperação.
Duas crianças amigáveis sentadas a uma mesinha, dividindo alegremente uma maçã de cor viva entre elas.

Exemplos

Los niños comparten sus juguetes en el parque.

As crianças compartilham seus brinquedos no parque.

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

Eu sempre divido meu almoço com minha irmã.

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

Podemos dividir um táxi para ir ao aeroporto?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

Eles dividem um pequeno apartamento no centro.

Uso Direto

Diferente de alguns verbos em espanhol, 'compartir' é geralmente seguido diretamente pela coisa que está sendo dividida (ex: 'compartir la pizza'). Em português, 'dividir' ou 'partilhar' também seguem essa estrutura.

Uso incorreto de 'con'

Erro:Voy a compartir con el pastel. (Eu vou dividir com o bolo.)

Correção: Voy a compartir el pastel. (Eu vou dividir o bolo.) Use 'con' apenas para a pessoa com quem você divide.

separar

seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

verboA1geral
Empregue 'separar' quando a intenção for agrupar ou distinguir itens, colocando-os em categorias distintas, como na lavagem de roupas.
Um par de mãos movendo suavemente dois grupos diferentes de bolas de gude coloridas para longe uma da outra em uma superfície de madeira.

Exemplos

Debes separar la basura orgánica de la inorgánica.

Você deve separar o lixo orgânico do inorgânico.

Tienes que separar la ropa blanca de la de color.

Você tem que separar a roupa branca da colorida.

Estamos separando la basura para reciclar.

Estamos separando o lixo para reciclar.

El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.

O professor separou os dois alunos que estavam conversando.

Uso de 'con' e 'de'

Ao separar uma coisa de outra, use 'de' (equivalente ao nosso 'de' ou 'da/do'). Por exemplo: 'separar la sal del azúcar' (separar o sal do açúcar).

Separar vs. Partir

Erro:Usar 'partir' para classificar itens.

Correção: Use 'separar' quando estiver organizando itens em montes diferentes; use 'partir' quando estiver quebrando ou cortando um único item em pedaços.

repartir

/reh-par-teer//reparˈtir/

verboA2geral
Use 'repartir' quando a ação for distribuir algo a várias pessoas ou em vários lugares, como a entrega de correspondência.
Uma pessoa simpática distribuindo maçãs vermelhas brilhantes para um grupo de crianças sorridentes.

Exemplos

El profesor repartió los exámenes a los estudiantes.

O professor distribuiu as provas aos alunos.

El cartero reparte el correo todas las mañanas.

O carteiro entrega o correio todas as manhãs.

Vamos a repartir los dulces entre los niños.

Vamos distribuir os doces entre as crianças.

Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.

É importante dividir as tarefas domésticas de forma justa.

Quem recebe os itens?

Use a preposição 'entre' (entre) ou 'a' (para) para indicar quem está recebendo o que você está distribuindo. Por exemplo: 'Reparto volantes a los peatones' (Distribuo panfletos para os pedestres).

Trabalhando em Equipe

Quando as pessoas compartilham coisas entre si, usamos a forma reflexiva 'repartirse'. Exemplo: 'Se repartieron el trabajo' (Eles dividiram o trabalho entre si).

Repartir vs. Compartir

Erro:Usar 'repartir' quando se quer dizer 'compartilhar uma experiência'.

Correção: Use 'repartir' para dividir itens físicos ou tarefas em partes. Use 'compartir' para compartilhar uma refeição, um apartamento ou um sentimento.

fracturar

/frahk-too-RAHR//fɾaktuˈɾaɾ/

verboC1formal/técnico
Utilize 'fracturar' em contextos mais formais ou técnicos para indicar uma quebra ou divisão que resulta em fragmentos, frequentemente usado para descrever a desintegração de grupos ou instituições.
Uma única tábua de madeira a partir-se em muitos pedaços pequenos e afiados.

Exemplos

La crisis económica amenazó con fracturar la coalición de gobierno.

A crise econômica ameaçou fragmentar a coalizão de governo.

El escándalo terminó por fracturar al partido político.

O escândalo acabou por lascar o partido político.

La guerra civil fracturó la sociedad durante décadas.

A guerra civil fraturou a sociedade durante décadas.

Sujeitos Abstratos

Quando usado figurativamente, o que 'fratura' é frequentemente uma ideia ou evento (ex: 'A crise fraturou...'). A estrutura permanece uma frase ativa normal.

clivar

/klee-BAR//kliˈβaɾ/

verboC1técnico
Use 'clivar' em um sentido muito específico e técnico, geralmente relacionado a processos de corte ou divisão de materiais com alta precisão, como em gemologia ou biologia molecular.
Um cristal colorido sendo dividido em duas peças lisas e planas por um pequeno martelo de madeira e um cinzel fino.

Exemplos

El cirujano debe clivar el tejido con sumo cuidado.

O cirurgião deve clivar o tecido com extremo cuidado.

El tallador de gemas debe clivar el diamante con precisión extrema.

O lapidador de gemas deve clivar o diamante com extrema precisão.

Esta enzima se encarga de clivar las proteínas en pedazos más pequeños.

Esta enzima é responsável por clivar as proteínas em pedaços menores.

Es posible clivar ciertos minerales siguiendo sus planos naturales.

É possível clivar certos minerais seguindo seus planos naturais.

Um Padrão Regular

Embora seja uma palavra técnica, segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar'. Sem surpresas nas terminações!

Uso Técnico

Esta palavra não é para 'dividir' no dia a dia. Se você está dividindo uma maçã ou uma conta no restaurante, use 'partir' ou 'dividir' em vez disso.

Clivar vs. Clavar

Erro:Usar 'clivar' quando se quer dizer pregar um prego.

Correção: Use 'cravar' ou 'pregar' para pregos/martelar coisas. 'Clivar' é apenas para divisão científica.

A confusão entre 'dividir', 'partir' e 'compartir'

A maior confusão surge entre 'dividir' e 'partir' quando se trata de cortar algo em pedaços. Geralmente, 'dividir' é mais genérico e matemático, enquanto 'partir' foca no ato físico de cortar um objeto. 'Compartir' é mais sobre a partilha com outras pessoas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.