Como se diz "faixa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “faixa” é “cinta” — use 'cinta' para uma tira longa e estreita de material, como uma fita para laços, embalagens ou para prender algo..
cinta
SEEN-tah/ˈsin̪.t̪a/

Exemplos
Ata el paquete con una cinta roja.
Amarre o pacote com uma fita vermelha.
Ató el regalo con una cinta roja y brillante.
Ela amarrou o presente com uma fita vermelha brilhante.
Ella se puso una cinta en el pelo.
Ela colocou uma fita no cabelo.
Alerta de Gênero
Lembre-se que 'cinta' é sempre uma palavra feminina, portanto, deve usar artigos e adjetivos femininos (ex: 'la cinta', 'una cinta larga'). Em português, usamos 'a fita', que também é feminino.
banda
/BAHN-dah//ˈbanda/

Exemplos
El músico llevaba una banda con los colores de su país.
O músico usava uma faixa com as cores do seu país.
El uniforme llevaba una banda roja cruzada sobre el pecho.
O uniforme tinha uma faixa vermelha cruzada sobre o peito.
Colocaron una banda en el coche del ganador del rally.
Colocaram uma faixa (ou 'fita') no carro do vencedor do rali.
franja
/FRAN-hah//ˈfɾanxa/

Exemplos
La bandera tiene una franja azul y otra blanca.
A bandeira tem uma faixa azul e outra branca.
La bandera de España tiene una franja amarilla en el centro.
A bandeira espanhola tem uma faixa amarela no centro.
Hay una franja de arena blanca cerca del mar.
Há uma faixa de areia branca perto do mar.
Necesitamos pintar una franja roja en la pared para decorar.
Precisamos pintar uma listra vermelha na parede para decorar.
Sempre Feminino
Esta palavra é sempre feminina em espanhol. Use sempre 'la' ou 'uma' com ela, mesmo que a pessoa ou coisa que descreve não seja feminina. Em português, 'faixa' também é feminino, então a concordância é direta.
Franja vs. Raya
Uma 'franja' é geralmente mais larga e substancial do que uma 'raya' (que é mais como uma linha fina). Em português, usamos 'faixa' para algo mais largo e 'risco' ou 'linha' para algo mais fino.
Confusão de Gênero
Erro: “Me gusta el franja azul.”
Correção: Me gusta la franja azul. Como a palavra termina em 'a' e é feminina em espanhol, você deve usar 'la'. Em português, 'faixa' também é feminino, então a concordância é a mesma: 'Gosto da faixa azul'.
carril
/kah-REEL//kaˈril/

Exemplos
Los coches deben circular por su carril.
Os carros devem circular na sua faixa.
Tienes que conducir por el carril derecho.
Tens de conduzir na faixa direita.
El carril bici es muy seguro en esta ciudad.
A ciclovia é muito segura nesta cidade.
No puedes cambiar de carril sin poner el intermitente.
Não podes mudar de faixa sem usar o pisca.
Género Masculino
Esta palavra é sempre masculina. Lembra-te de usar 'el' ou 'un' com ela: 'el carril' ou 'un carril'. Em português, 'faixa' é feminino, por isso usa-se 'a faixa' ou 'uma faixa'.
Usar 'por' com carril
Ao falar de movimento dentro de uma faixa, usa-se a preposição 'por' (através/ao longo de), como em 'ir por el carril'. Em português, para indicar movimento numa faixa, geralmente usa-se 'na faixa' ou 'pela faixa'.
Partes Específicas
Enquanto 'vía' se refere a todo o sistema de via férrea, 'carril' refere-se especificamente às barras de metal individuais. Em português, 'trilho' refere-se à barra de metal, enquanto 'via' pode referir-se à linha férrea ou ao caminho em geral.
Carril vs. Calle
Erro: “Vivo num carril muito estreito.”
Correção: Vivo numa rua muito estreita.
Raia de natação
Erro: “Estou no caminho 5.”
Correção: Estou na raia 5.
tira
TEE-rah/ˈti.ɾa/

Exemplos
Necesito una tira de tela para el dobladillo.
Preciso de uma tira de tecido para a bainha.
Corta una tira de tela para envolver el regalo.
Corte uma tira de tecido para embrulhar o presente.
La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.
A polícia colocou uma tira (fita) amarela ao redor da cena.
Lembrete de Gênero
Embora termine em '-a', lembre-se que 'tira' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la tira' ou 'una tira'.
tramo
/TRAH-moh//ˈtɾamo/

Exemplos
Los ingresos altos pertenecen a un tramo impositivo superior.
Os rendimentos elevados pertencem a uma faixa de imposto superior.
Mi salario entró en el tramo impositivo más alto.
Meu salário caiu na faixa de impostos mais alta.
El primer tramo de edad para la vacuna empieza mañana.
A primeira faixa etária para a vacina começa amanhã.
Debemos analizar el tramo de ingresos de los clientes.
Devemos analisar a faixa de renda dos clientes.
Fatias Abstratas
Neste contexto, 'tramo' funciona exatamente como um trecho físico, mas aplicado a números ou níveis.
Faixa vs. Parênteses
Erro: “Usar 'tramo' para sinais de pontuação [ ].”
Correção: Para pontuação, use 'corchete'. 'Tramo' é apenas para faixas ou níveis de coisas como dinheiro ou idade.
pista
/PEES-tah//ˈpis.ta/

Exemplos
El avión esperaba su turno en la pista.
O avião esperava a sua vez na pista.
El avión aterrizó suavemente en la pista.
Minha música favorita é a faixa 3 do novo álbum.
Debido a la niebla, la pista de aterrizaje está cerrada.
O produtor gravou várias faixas de guitarra para a música.
tema
/TEH-mah//ˈte.ma/

Exemplos
Mi tema favorito del álbum es la tercera canción.
A minha faixa favorita do álbum é a terceira canção.
¿Has escuchado el último tema de este artista?
Você já ouviu a última música deste artista?
Mi tema favorito del álbum es el número tres.
Minha faixa favorita do álbum é a número três.
El tema de la película es muy famoso.
A música tema do filme é muito famosa.
intervalo
/een-ter-BA-lo//inteɾˈbalo/

Exemplos
Hubo un intervalo de 15 minutos entre las dos partes de la obra.
Houve um intervalo de 15 minutos entre as duas partes da peça.
Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.
Houve um intervalo de dez minutos entre os dois filmes.
Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.
As luzes piscam em intervalos de cinco segundos.
El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.
A faixa de temperatura hoje será de 15 a 20 graus.
Usando 'a intervalos'
Use esta expressão para dizer que algo acontece 'de tempos em tempos' ou com um ritmo específico, como 'a intervalos regulares' (em intervalos regulares).
Ajuda de memória de gênero
É um substantivo masculino terminado em -o. Pense em 'un intervalo' como 'um período', que também é masculino (um período).
Intervalo vs. Descanso
Erro: “Usar 'intervalo' para uma pausa para o café no trabalho.”
Correção: Use 'descanso' ou 'pausa' para uma pausa no trabalho; 'intervalo' refere-se mais à medição do espaço entre eventos.
cinturón
Exemplos
Necesito un cinturón nuevo para estos pantalones.
Preciso de um cinto novo para estas calças.
lista
/lees-tah//'lista/

Exemplos
Hice una lista de los libros que quiero leer.
Fiz uma lista dos livros que quero ler.
Hice una lista de la compra.
Eu fiz uma lista de compras.
Tu nombre no está en la lista de invitados.
Seu nome não está na lista de convidados.
El profesor va a pasar lista ahora.
O professor vai fazer a chamada agora.
Sempre Feminino: 'la lista'
Quando 'lista' significa uma lista, é um substantivo feminino. Isso significa que você sempre usará 'la' ou 'una' com ele, como 'la lista' (a lista) ou 'una lista' (uma lista). Em português, 'lista' também é feminino, então isso é fácil de lembrar!
Confusão entre 'cinta', 'banda' e 'franja'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









