Como se diz "seção" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “seção” é “sección” — use 'sección' para se referir a uma parte de um todo maior, como em jornais, livros, documentos, ou até mesmo em uma área física como uma seção de uma loja ou estrada..
sección
Exemplos
Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.
Vamos procurar a informação na seção de esportes do jornal.
apartado
/ah-par-TAH-doh//apaɾˈtaðo/

Exemplos
Debes leer el apartado segundo del contrato antes de firmar.
Você deve ler a segunda seção do contrato antes de assinar.
En este apartado, explicamos los resultados del estudio.
Nesta seção, explicamos os resultados do estudo.
Mira el apartado de 'notas adicionales' al final.
Veja a seção 'notas adicionais' no final.
Uso para Números
O espanhol usa esta palavra para pontos em uma lista (1, 2, 3) onde o português poderia simplesmente dizer 'ponto' ou 'item'.
Apartado vs. Parágrafo
Erro: “Usar 'apartado' para um bloco de texto padrão em uma história.”
Correção: Use 'parágrafo' para escrita normal e 'apartado' para seções numeradas específicas em documentos formais.
tramo
/TRAH-moh//ˈtɾamo/

Exemplos
Este tramo de la carretera tiene muchas curvas.
Este trecho da rodovia tem muitas curvas.
Estamos en el tramo final del viaje.
Estamos na perna final da viagem.
Han cerrado un tramo del río por contaminación.
Eles fecharam uma seção do rio devido à poluição.
Usando 'de' com tramo
Para especificar de que tipo de trecho você está falando, basta adicionar 'de' seguido do objeto, como 'tramo de camino' (trecho de caminho).
Tramo vs. Camino
Erro: “Usar 'tramo' para significar a estrada inteira.”
Correção: Use 'tramo' para uma parte específica da estrada, e 'camino' ou 'carretera' para o todo.
departamento
/de-par-ta-MEN-to//depaɾta'mento/

Exemplos
Trabajo en el departamento de marketing.
Eu trabalho no departamento de marketing.
Si tienes una pregunta, llama al departamento de servicio al cliente.
Se você tiver uma pergunta, ligue para o departamento de atendimento ao cliente.
La universidad tiene un excelente departamento de historia.
A universidade tem um excelente departamento de história.
Conectando com 'de'
Para dizer que tipo de departamento é, você o conecta com a palavra 'de'. Por exemplo, 'departamento de ventas' (departamento de vendas) ou 'departamento de historia' (departamento de história). Isso é idêntico ao português!
zona
/SO-na//ˈsona/

Exemplos
Me duele la zona lumbar de la espalda.
A região lombar das minhas costas dói.
El portero no puede tocar el balón fuera de su zona.
O goleiro não pode tocar a bola fora de sua área.
Por favor, limpia la zona afectada con agua y jabón.
Por favor, limpe a área afetada com água e sabão.
ala
/ah-lah//ˈala/

Exemplos
Tuvimos que ir a la nueva ala de la biblioteca.
Tivemos que ir à nova ala da biblioteca.
El hospital inauguró el ala de pediatría el mes pasado.
O hospital inaugurou a ala de pediatria no mês passado.
brazo
BRAH-soh/ˈbɾaθo/

Exemplos
Este brazo del río es muy profundo.
Este braço do rio é muito profundo.
El robot tiene un brazo mecánico para levantar objetos pesados.
O robô tem um braço mecânico para levantar objetos pesados.
El arquitecto diseñó un nuevo brazo para el edificio principal.
O arquiteto projetou uma nova ala (ou seção) para o edifício principal.
segmento
/seg-MEN-toh//seɡˈmento/

Exemplos
En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.
Na aula de geometria, desenhamos um segmento de cinco centímetros.
El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.
O corpo de alguns insetos é dividido em vários segmentos.
Este segmento de la carretera está en muy mal estado.
Esta seção desta rodovia está em péssimas condições.
É um substantivo regular terminado em 'o'
Como termina em 'o', é masculino ('el segmento') e segue a regra usual de adicionar um 's' para o plural ('los segmentos'). Em português, a palavra 'segmento' também é masculina e segue a mesma regra de pluralização ('os segmentos').
Precisão em vez de Generalização
Use 'segmento' quando quiser soar mais preciso ou técnico. Se você está apenas falando de um 'pedaço' de pão ou uma 'parte' de um filme em linguagem casual, 'pedaço' ou 'parte' são mais comuns. Em português, usamos 'fatia' para frutas, 'pedaço' para coisas como pão ou bolo, e 'parte' de forma mais geral.
Segmento vs. Gajo
Erro: “Usar 'segmento' para uma fatia de laranja em um ambiente de cozinha casual.”
Correção: Use 'gajo' para fatias de frutas. Use 'segmento' apenas se estiver falando em um contexto científico ou botânico. Em português, 'gomo' ou 'fatia' são mais adequados para frutas.
trozo
TROH-soh/ˈtɾoso/

Exemplos
Me encanta ese trozo de la canción.
Eu adoro essa seção da música.
El profesor leyó un trozo del Quijote.
O professor leu um trecho de Dom Quixote.
Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.
Eu só me lembro de um pequeno pedaço da nossa conversa.
párrafo
Exemplos
El primer párrafo de la noticia es el más importante.
O primeiro parágrafo da notícia é o mais importante.
Confusão entre 'sección' e 'apartado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







