Como se diz "traço" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “traço” é “raya” — use "raya" quando se referir a uma linha desenhada ou marcada, como num papel ou numa superfície..
raya
/RRAH-yah//ˈra.ʝa/

Exemplos
Dibuja una raya horizontal en el cuaderno.
Desenhe uma linha horizontal no caderno.
La cebra tiene rayas blancas y negras.
A zebra tem listras brancas e pretas.
No cruces la raya roja en el suelo.
Não cruze a linha vermelha no chão.
Lembrete de Gênero
Embora 'raya' termine em 'a', é feminino, como a maioria dos substantivos espanhóis terminados em 'a'. Use 'la raya' ou 'una raya'.
rasgo
/RAHS-go//ˈrasɡo/

Exemplos
Sus rasgos faciales son muy marcados.
Seus traços faciais são muito proeminentes.
La honestidad es su rasgo más admirable.
A honestidade é seu traço mais admirável.
Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.
Podemos identificar este estilo por suas características minimalistas.
La firma tiene rasgos muy elegantes.
A assinatura tem traços muito elegantes.
Sempre Masculino
Mesmo que você esteja descrevendo as características de uma mulher, a palavra 'rasgo' permanece masculina. Você diria 'un rasgo de ella' (um traço dela).
Descrevendo Pessoas
Ao falar sobre a aparência de alguém, use o plural 'rasgos' para se referir à sua aparência geral ou 'características'.
Abstrato vs. Concreto
Enquanto o primeiro significado é sobre qualidades abstratas, este significado é sobre linhas físicas em uma página.
Não confunda com 'Rastro'
Erro: “Seguimos el rasgo de sangre.”
Correção: Seguimos el rastro de sangre. (Use 'rastro' para rastro/vestígio e 'rasgo' para característica).
característica
Exemplos
El color rojo es una característica de esta fruta.
A cor vermelha é uma característica desta fruta.
pizca
/PEES-kah//ˈpiθka/

Exemplos
No tiene ni una pizca de vergüenza.
Ele não tem um traço de vergonha.
Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.
Suas palavras não tinham um pouco de verdade nelas.
A ese plan le falta una pizca de lógica.
Esse plano carece de um grama de lógica.
O poder de 'Ni'
Quando você quer dizer 'nem um pouco', use a palavra 'ni' antes de 'una pizca' para tornar sua frase muito mais enfática. Em português, usamos estruturas como 'nem um pingo de...' ou 'nenhuma...'.
Usando para tamanho físico
Erro: “Ese juguete es una pizca.”
Correção: Ese juguete es pequeñito. Use 'pizca' para quantidades ou qualidades, não para o tamanho físico de um objeto. Em português, usaríamos 'pequeno' ou 'minúsculo' para o tamanho.
toque
TOH-keh/ˈto.ke/

Exemplos
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
O molho precisa de um toque de limão para equilibrar o sabor.
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
O apartamento dela tem um toque moderno muito elegante.
Parte de um todo
Ao se referir a um sabor ou estilo, 'toque' é quase sempre seguido pela palavra 'de': 'un toque de sal' (uma pitada de sal). Isso é muito semelhante ao uso em português.
gota
GOH-tah/ˈɡo.ta/

Exemplos
No queda ni una gota de café en la jarra.
Não resta nem uma gota (um traço) de café na cafeteira.
Ella tiene una gota de talento para la música.
Ela tem um toque (um traço) de talento para a música.
Usando 'Ni una gota'
Esta expressão é frequentemente usada para ênfase em frases negativas, significando 'absolutamente nada sobrando'. É análogo ao uso de 'nem uma gota' em português.
dejo
DEH-hoh/ˈdexo/

Exemplos
Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.
Embora ele more em Madri, ele ainda tem um sotaque/toque galego.
El café dejó un dejo amargo en mi paladar.
O café deixou um traço amargo no meu paladar.
Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.
O estilo de dança dela tem um toque/flair de flamenco clássico.
Sempre Masculino
Quando usado como substantivo significando 'sotaque' ou 'traço', 'dejo' é sempre masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele. Isso difere do português, onde 'a marca' ou 'a característica' seriam femininos.
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Yo no dejo acento.”
Correção: Isso não faz sentido. A estrutura correta é 'Yo no noto el dejo' (Eu não noto o sotaque). Lembre-se que a forma verbal é 'eu deixo/permito', enquanto o substantivo é o 'traço que fica para trás'.
olor
oh-LOHR/oˈlor/

Exemplos
Había olor a traición en su discurso.
Havia um traço de traição em seu discurso.
Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.
Essa empresa sempre teve um cheiro de corrupção (uma má reputação de corrupção).
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'olor' geralmente precede 'a' mais um substantivo abstrato (ex: 'olor a peligro' = pista de perigo). Isso é similar ao uso figurado de 'cheiro' em português.
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

Exemplos
No queda ni la sombra de lo que fue antes.
Não resta nem um traço do que já foi.
Tenía la sombra de la duda en su voz.
Ele tinha um traço de dúvida em sua voz.
Uso Figurado
Quando usada figurativamente, 'sombra' frequentemente se refere a algo intangível, como um sentimento, memória ou uma leve presença. Isso é similar ao uso de 'sombra' em português para expressar algo residual ou fantasmagórico.
residuo
/rre-SEE-dwoh//reˈsiðwo/

Exemplos
Si divides diez entre tres, el residuo es uno.
Se você dividir dez por três, o resto é um.
No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.
Nem um traço de dúvida resta sobre sua inocência.
Uso Abstrato
Quando usado para sentimentos ou dúvidas, descreve a última pequena parte de algo que está quase desaparecendo.
rasgo
/RAHS-go//ˈrasɡo/

Exemplos
La firma tiene rasgos muy elegantes.
A assinatura tem traços muito elegantes.
Sus rasgos faciales son muy marcados.
Seus traços faciais são muito proeminentes.
La honestidad es su rasgo más admirable.
A honestidade é seu traço mais admirável.
Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.
Podemos identificar este estilo por suas características minimalistas.
Sempre Masculino
Mesmo que você esteja descrevendo as características de uma mulher, a palavra 'rasgo' permanece masculina. Você diria 'un rasgo de ella' (um traço dela).
Descrevendo Pessoas
Ao falar sobre a aparência de alguém, use o plural 'rasgos' para se referir à sua aparência geral ou 'características'.
Abstrato vs. Concreto
Enquanto o primeiro significado é sobre qualidades abstratas, este significado é sobre linhas físicas em uma página.
Não confunda com 'Rastro'
Erro: “Seguimos el rasgo de sangre.”
Correção: Seguimos el rastro de sangre. (Use 'rastro' para rastro/vestígio e 'rasgo' para característica).
Confusão entre "rasgo" e "característica"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








