Inklingo

Como se diz "traço" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paratraçoé rayause "raya" quando se referir a uma linha desenhada ou marcada, como num papel ou numa superfície..

raya🔊A1

Use "raya" quando se referir a uma linha desenhada ou marcada, como num papel ou numa superfície.

Saiba mais →
rasgo🔊B1

Utilize "rasgo" para descrever uma característica física, um traço facial ou uma qualidade específica de alguém ou algo.

Saiba mais →
característicaA2

Use "característica" para indicar uma qualidade distintiva ou propriedade de algo ou alguém.

Saiba mais →
pizca🔊B1

Empregue "pizca" para se referir a uma quantidade muito pequena, quase impercetível, de uma qualidade abstrata ou sentimento.

Saiba mais →
toque🔊B1

Utilize "toque" para descrever uma pequena adição ou influência que altera ou melhora algo, especialmente em culinária ou arte.

Saiba mais →
gota🔊B1

Use "gota" para indicar uma quantidade mínima ou um vestígio de algo, frequentemente usado de forma figurada, mas também literal.

Saiba mais →
dejo🔊B2

Utilize "dejo" para descrever um vestígio, um indício ou uma influência residual, como um sotaque ou um costume.

Saiba mais →
olor🔊B2

Empregue "olor" (neste contexto, figurado) para indicar um sinal ou indicação sutil de algo, muitas vezes negativo como suspeita ou traição.

Saiba mais →
sombra🔊B2

Use "sombra" para expressar que resta apenas uma sugestão, uma pequena quantidade ou um vestígio mínimo de algo que existiu.

Saiba mais →
residuo🔊B2

Utilize "residuo" principalmente em contextos matemáticos para se referir ao resto de uma divisão, ou figurativamente para o que sobra.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

raya

/RRAH-yah//ˈra.ʝa/

nounA1geral
Use "raya" quando se referir a uma linha desenhada ou marcada, como num papel ou numa superfície.
Uma linha vermelha grossa e reta desenhada horizontalmente sobre uma superfície branca lisa.

Exemplos

Dibuja una raya horizontal en el cuaderno.

Desenhe uma linha horizontal no caderno.

La cebra tiene rayas blancas y negras.

A zebra tem listras brancas e pretas.

No cruces la raya roja en el suelo.

Não cruze a linha vermelha no chão.

Lembrete de Gênero

Embora 'raya' termine em 'a', é feminino, como a maioria dos substantivos espanhóis terminados em 'a'. Use 'la raya' ou 'una raya'.

rasgo

/RAHS-go//ˈrasɡo/

nounB1geral
Utilize "rasgo" para descrever uma característica física, um traço facial ou uma qualidade específica de alguém ou algo.
Um close-up de um rosto sorridente destacando uma covinha proeminente na bochecha.

Exemplos

Sus rasgos faciales son muy marcados.

Seus traços faciais são muito proeminentes.

La honestidad es su rasgo más admirable.

A honestidade é seu traço mais admirável.

Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.

Podemos identificar este estilo por suas características minimalistas.

La firma tiene rasgos muy elegantes.

A assinatura tem traços muito elegantes.

Sempre Masculino

Mesmo que você esteja descrevendo as características de uma mulher, a palavra 'rasgo' permanece masculina. Você diria 'un rasgo de ella' (um traço dela).

Descrevendo Pessoas

Ao falar sobre a aparência de alguém, use o plural 'rasgos' para se referir à sua aparência geral ou 'características'.

Abstrato vs. Concreto

Enquanto o primeiro significado é sobre qualidades abstratas, este significado é sobre linhas físicas em uma página.

Não confunda com 'Rastro'

Erro:Seguimos el rasgo de sangre.

Correção: Seguimos el rastro de sangre. (Use 'rastro' para rastro/vestígio e 'rasgo' para característica).

característica

nounA2geral
Use "característica" para indicar uma qualidade distintiva ou propriedade de algo ou alguém.

Exemplos

El color rojo es una característica de esta fruta.

A cor vermelha é uma característica desta fruta.

pizca

/PEES-kah//ˈpiθka/

nounB1geral
Empregue "pizca" para se referir a uma quantidade muito pequena, quase impercetível, de uma qualidade abstrata ou sentimento.
Um único broto verde minúsculo crescendo de uma grande pilha de terra seca e marrom.

Exemplos

No tiene ni una pizca de vergüenza.

Ele não tem um traço de vergonha.

Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.

Suas palavras não tinham um pouco de verdade nelas.

A ese plan le falta una pizca de lógica.

Esse plano carece de um grama de lógica.

O poder de 'Ni'

Quando você quer dizer 'nem um pouco', use a palavra 'ni' antes de 'una pizca' para tornar sua frase muito mais enfática. Em português, usamos estruturas como 'nem um pingo de...' ou 'nenhuma...'.

Usando para tamanho físico

Erro:Ese juguete es una pizca.

Correção: Ese juguete es pequeñito. Use 'pizca' para quantidades ou qualidades, não para o tamanho físico de um objeto. Em português, usaríamos 'pequeno' ou 'minúsculo' para o tamanho.

toque

TOH-keh/ˈto.ke/

nounB1geral
Utilize "toque" para descrever uma pequena adição ou influência que altera ou melhora algo, especialmente em culinária ou arte.
A mão de um chef polvilhando uma pitada minúscula de tempero vermelho vivo em uma grande panela, representando uma pequena quantidade de sabor.

Exemplos

La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.

O molho precisa de um toque de limão para equilibrar o sabor.

Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.

O apartamento dela tem um toque moderno muito elegante.

Parte de um todo

Ao se referir a um sabor ou estilo, 'toque' é quase sempre seguido pela palavra 'de': 'un toque de sal' (uma pitada de sal). Isso é muito semelhante ao uso em português.

gota

GOH-tah/ˈɡo.ta/

nounB1geral
Use "gota" para indicar uma quantidade mínima ou um vestígio de algo, frequentemente usado de forma figurada, mas também literal.
Uma vasta paisagem nevada e branca apresentando uma pequena e fraca pegada, sugerindo um vestígio de movimento.

Exemplos

No queda ni una gota de café en la jarra.

Não resta nem uma gota (um traço) de café na cafeteira.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Ela tem um toque (um traço) de talento para a música.

Usando 'Ni una gota'

Esta expressão é frequentemente usada para ênfase em frases negativas, significando 'absolutamente nada sobrando'. É análogo ao uso de 'nem uma gota' em português.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

nounB2geral
Utilize "dejo" para descrever um vestígio, um indício ou uma influência residual, como um sotaque ou um costume.
Uma ilustração do perfil de uma pessoa em um estilo de livro de histórias simples. Uma fita colorida e rodopiante emerge de sua boca, simbolizando um sotaque ou característica de fala única.

Exemplos

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Embora ele more em Madri, ele ainda tem um sotaque/toque galego.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

O café deixou um traço amargo no meu paladar.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

O estilo de dança dela tem um toque/flair de flamenco clássico.

Sempre Masculino

Quando usado como substantivo significando 'sotaque' ou 'traço', 'dejo' é sempre masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele. Isso difere do português, onde 'a marca' ou 'a característica' seriam femininos.

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Yo no dejo acento.

Correção: Isso não faz sentido. A estrutura correta é 'Yo no noto el dejo' (Eu não noto o sotaque). Lembre-se que a forma verbal é 'eu deixo/permito', enquanto o substantivo é o 'traço que fica para trás'.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

nounB2geral
Empregue "olor" (neste contexto, figurado) para indicar um sinal ou indicação sutil de algo, muitas vezes negativo como suspeita ou traição.
Uma ilustração mostrando uma única pena dourada e minúscula pousada sozinha no chão no canto mais distante de um cômodo grande e vazio de cor azul pálida, simbolizando um traço sutil ou sugestão.

Exemplos

Había olor a traición en su discurso.

Havia um traço de traição em seu discurso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Essa empresa sempre teve um cheiro de corrupção (uma má reputação de corrupção).

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'olor' geralmente precede 'a' mais um substantivo abstrato (ex: 'olor a peligro' = pista de perigo). Isso é similar ao uso figurado de 'cheiro' em português.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounB2geral
Use "sombra" para expressar que resta apenas uma sugestão, uma pequena quantidade ou um vestígio mínimo de algo que existiu.
Um pote de vidro transparente quase vazio, mostrando apenas um pequeno vestígio de areia vermelha brilhante restante no fundo.

Exemplos

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Não resta nem um traço do que já foi.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Ele tinha um traço de dúvida em sua voz.

Uso Figurado

Quando usada figurativamente, 'sombra' frequentemente se refere a algo intangível, como um sentimento, memória ou uma leve presença. Isso é similar ao uso de 'sombra' em português para expressar algo residual ou fantasmagórico.

residuo

/rre-SEE-dwoh//reˈsiðwo/

nounB2geral
Utilize "residuo" principalmente em contextos matemáticos para se referir ao resto de uma divisão, ou figurativamente para o que sobra.
Uma única maçã vermelha sozinha sobre uma mesa de madeira depois que várias outras foram retiradas.

Exemplos

Si divides diez entre tres, el residuo es uno.

Se você dividir dez por três, o resto é um.

No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.

Nem um traço de dúvida resta sobre sua inocência.

Uso Abstrato

Quando usado para sentimentos ou dúvidas, descreve a última pequena parte de algo que está quase desaparecendo.

rasgo

/RAHS-go//ˈrasɡo/

nounC1geral
Use "rasgo" para descrever um traço de pincelada, caneta ou qualquer marca feita com um instrumento de escrita ou desenho.
Um close-up de um rosto sorridente destacando uma covinha proeminente na bochecha.

Exemplos

La firma tiene rasgos muy elegantes.

A assinatura tem traços muito elegantes.

Sus rasgos faciales son muy marcados.

Seus traços faciais são muito proeminentes.

La honestidad es su rasgo más admirable.

A honestidade é seu traço mais admirável.

Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.

Podemos identificar este estilo por suas características minimalistas.

Sempre Masculino

Mesmo que você esteja descrevendo as características de uma mulher, a palavra 'rasgo' permanece masculina. Você diria 'un rasgo de ella' (um traço dela).

Descrevendo Pessoas

Ao falar sobre a aparência de alguém, use o plural 'rasgos' para se referir à sua aparência geral ou 'características'.

Abstrato vs. Concreto

Enquanto o primeiro significado é sobre qualidades abstratas, este significado é sobre linhas físicas em uma página.

Não confunda com 'Rastro'

Erro:Seguimos el rasgo de sangre.

Correção: Seguimos el rastro de sangre. (Use 'rastro' para rastro/vestígio e 'rasgo' para característica).

Confusão entre "rasgo" e "característica"

A confusão mais comum é entre "rasgo" e "característica". Lembre-se que "rasgo" foca mais em traços físicos ou qualidades específicas e pontuais, enquanto "característica" é um termo mais geral para uma propriedade ou qualidade distintiva de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.