Office & Workplace in Spanish
Navegar no local de trabalho moderno exige um vocabulário específico, e o espanhol não é exceção! Este conjunto de palavras irá ajudá-lo a discutir tudo, desde a sua secretária e material de escritório até aos seus colegas e funções. Compreender estes termos é muito útil para qualquer pessoa que trabalhe ou interaja num ambiente profissional de língua espanhola, seja pessoalmente ou remotamente.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| caneta esferográfica | ¿Me prestas un bolígrafo, por favor? | A1 | |
| pasta | Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul. | A1 | |
| escritório | El abogado tiene su despacho en el tercer piso. | A2 | |
| funcionário | El nuevo empleado de la tienda es muy rápido. | A1 | |
| gerente | El encargado del almacén revisó el inventario. | A2 | |
| escrivaninha | Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes. | A1 | |
| assinatura | Por favor, ponga su firma aquí abajo. | A1 | |
| escritório | Mi papá trabaja en una oficina. | A1 | |
| modelo | He descargado una plantilla para mi currículum. | A2 | |
| secretário | El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy. | A2 | |
| escritório de advocacia | Mi primo trabaja en un bufete de abogados muy famoso. | B1 | |
| corporativo | Tengo una cuenta de correo corporativo. | B1 |
A1 — Beginner (6 words)
caneta esferográfica
“¿Me prestas un bolígrafo, por favor?”
pasta
“Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul.”
funcionário
“El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.”
escrivaninha
“Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes.”
assinatura
“Por favor, ponga su firma aquí abajo.”
escritório
“Mi papá trabaja en una oficina.”
A2 — Elementary (5 words)
escritório
“El abogado tiene su despacho en el tercer piso.”
gerente
“El encargado del almacén revisó el inventario.”
modelo
“He descargado una plantilla para mi currículum.”
secretário
“El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy.”
aparelho de fax
“El fax de la oficina está roto.”
B1 — Intermediate (2 words)
Grammar Tips
Substantivos de Escritório: O Género Importa
A maioria dos substantivos espanhóis que se referem a objetos e lugares têm um género gramatical. Por exemplo, 'el escritorio' (secretária) é masculino, enquanto 'la oficina' (escritório) é feminino. Lembre-se de fazer a concordância de artigos e adjetivos: 'el escritorio nuevo' (a secretária nova) ou 'la oficina grande' (o escritório grande).
Pluralização de Termos de Escritório
A formação de plurais para palavras relacionadas com escritório geralmente segue as regras padrão do espanhol: adicione -s a palavras que terminam em vogal e -es a palavras que terminam em consoante. Assim, 'la oficina' torna-se 'las oficinas' (escritórios), e 'el empleado' torna-se 'los empleados' (funcionários).
Cargos de Funcionários: Masculino e Feminino
Ao referir-se a funcionários, o espanhol utiliza frequentemente substantivos com género. 'El empleado' (funcionário masculino) e 'la empleada' (funcionária feminina) são comuns. Se quiser referir-se a funcionários coletivamente ou a um grupo misto, use o plural masculino: 'los empleados'.
Common Mistakes
Colocação do Adjetivo
Mistake: “Tengo un corporativo nuevo escritorio.”
Correction: Tengo un escritorio corporativo nuevo. — Em espanhol, adjetivos descritivos como 'corporativo' (corporativo) geralmente vêm *depois* do substantivo que modificam. 'Nuevo' (novo) pode por vezes preceder, mas seguir o substantivo também é comum e seguro aqui.
Usar 'Empleado' para Todos
Mistake: “Todas las empleado trabajan aquí.”
Correction: Todos los empleados trabajan aquí. — Ao referir-se a um grupo de género misto ou a um grupo geral de funcionários, use a forma plural masculina 'empleados'. 'Todos' também precisa de concordar em género e número com 'empleados'.
Escritório Singular vs. Plural
Mistake: “Yo trabajo en la oficina.”
Correction: Yo trabajo en las oficinas. — Se estiver a referir-se ao conceito geral de trabalhar no ambiente de escritório ou num edifício grande com vários escritórios, 'las oficinas' (plural) pode ser mais apropriado do que 'la oficina' (uma única sala de escritório específica).
Cultural Notes
'Despacho' vs 'Oficina'
Embora 'oficina' seja o termo geral para escritório, 'despacho' refere-se frequentemente a um escritório privado ou estudo, especialmente em Espanha. Também pode referir-se ao escritório de um profissional, como o 'despacho de abogados' (escritório de advocacia) de um advogado.
Hierarquia e Títulos
Em muitos locais de trabalho de língua espanhola, existe um forte sentido de hierarquia. Usar títulos formais ('Señor/Señora' + apelido) e reconhecer posições como 'encargado' (gerente/pessoa responsável) pode ser importante para a etiqueta profissional.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.












