Wie sagt man "eifrig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eifrig” ist “trabajador” — verwenden Sie "trabajador", wenn Sie jemanden beschreiben, der viel und gewissenhaft arbeitet, also im Sinne von 'fleißig'.
trabajador
trah-bah-hah-DORtɾaβaxaˈðoɾ

Beispiele
Mi hermano es muy trabajador y siempre termina sus tareas a tiempo.
Mein Bruder ist sehr fleißig und beendet seine Aufgaben immer pünktlich.
Los estudiantes más trabajadores obtuvieron las mejores notas.
Die fleißigsten Schüler bekamen die besten Noten.
Adjektivangleichung
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen muss 'trabajador' in Numerus (Singular/Plural) und Genus (maskulin/feminin) mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt. Zum Beispiel: 'una mujer trabajadora' (eine fleißige Frau).
Falsche Pluralform
Fehler: “Sagen von 'trabajadores' für ein Singular-Nomen, wie 'el coche trabajadores'.”
Korrektur: Fügen Sie '-es' nur für den Plural hinzu: 'los coches son trabajadores' (wenn die Autos irgendwie fleißig wären), aber 'el coche es trabajador' (Singularauto).
aplicado
ah-plee-KAH-doha.pli.ˈka.ðo

Beispiele
Juan es el estudiante más aplicado de la clase.
Juan ist der fleißigste Schüler in der Klasse.
Si eres aplicada con tus estudios, sacarás buenas notas.
Wenn du lernbegierig mit deinen Studien bist, wirst du gute Noten bekommen.
Buscamos a alguien aplicado y responsable para este puesto.
Wir suchen für diese Stelle jemanden, der eifrig und verantwortungsbewusst ist.
Anpassung an das Geschlecht
Wie die meisten Wörter, die Personen beschreiben, ändert dieses Wort seine Endung. Verwende 'aplicado' für einen Jungen, 'aplicada' für ein Mädchen und füge ein 's' für Gruppen hinzu.
Charakterbeschreibung
Verwende das Verb 'ser' (sein) mit diesem Wort, da es die beständige Persönlichkeit oder Gewohnheit einer Person beschreibt und nicht nur eine vorübergehende Stimmung. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' oder 'haben' (z.B. 'Er ist fleißig').
Bewerbungen
Fehler: “He aplicado para el trabajo.”
Korrektur: He solicitado el trabajo.
entusiasta
en-too-syas-tahentuˈsjasta

Beispiele
Ella es una profesora muy entusiasta.
Sie ist eine sehr begeisterte Lehrerin.
Recibieron la noticia con un grito entusiasta.
Sie nahmen die Nachricht mit einem begeisterten Ruf auf.
A pesar de los problemas, él se mantiene entusiasta.
Trotz der Probleme bleibt er begeistert.
Eine Endung für alle
Dieses Wort ist ein 'Rebell'-Adjektiv! Es endet auf -a, auch wenn du einen Mann beschreibst. Du sagst niemals 'entusiasto'.
Eigenschaft vs. Zustand
Verwende 'ser' mit 'entusiasta', wenn du die Persönlichkeit von jemandem beschreibst (er ist eine begeisterte Person). Wenn du sagen möchtest, dass jemand gerade aufgeregt ist, ist es besser, 'estar entusiasmado' zu verwenden.
Die 'O'-Falle
Fehler: “El niño es muy entusiasto.”
Korrektur: El niño es muy entusiasta. Das Wort endet immer auf 'a', unabhängig vom Geschlecht der Person.
motivado
mo-tee-BAH-dohmotiˈβaðo

Beispiele
Estoy muy motivado con mi nuevo curso de español.
Ich bin sehr motiviert für meinen neuen Spanischkurs.
Necesitamos un equipo de personas motivadas.
Wir brauchen ein Team von motivierten Leuten.
No se siente motivado para estudiar hoy.
Er fühlt sich heute nicht angetrieben zu lernen.
Angleichung des Geschlechts
Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, wen du beschreibst. Benutze 'motivado' für Männer und 'motivada' für Frauen.
Estar vs. Ser
Normalerweise benutzt du dieses Wort mit dem Verb 'estar', da Motivation oft ein vorübergehendes Gefühl oder ein Geisteszustand ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', aber die Unterscheidung zwischen 'ser' und 'estar' ist im Spanischen wichtig. 'Estar' beschreibt Zustände und Gefühle, die sich ändern können, während 'ser' für dauerhafte Eigenschaften oder Identitäten steht. Da Motivation oft ein temporärer Zustand ist, passt 'estar' besser.
Fälschliche Verwendung von 'Ser'
Fehler: “Soy motivado hoy.”
Korrektur: Estoy motivado hoy. Benutze 'estar' für deine momentanen Gefühle. Im Deutschen wäre die korrekte Form 'Ich bin heute motiviert', aber im Spanischen ist die Wahl des Verbs entscheidend.
trabajadores
trah-bah-hah-DOH-rehstɾaβaxaˈðoɾes

Beispiele
Son estudiantes muy trabajadores y siempre entregan a tiempo.
Sie sind sehr fleißige Schüler und geben immer pünktlich ab.
Las hormigas son insectos extremadamente trabajadores.
Ameisen sind extrem arbeitsame Insekten.
Adjektivkongruenz
Als Adjektiv muss 'trabajadores' in Zahl und Geschlecht mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Da es auf '-es' endet, beschreibt es ein plurales, maskulines Substantiv (oder eine gemischte Gruppe).
Vergessen der Pluralendung
Fehler: “Ellos son trabajador. (Fehlende Kongruenz)”
Korrektur: Ellos son trabajadores. (Die Beschreibung muss mit dem 'ellos' übereinstimmen.)
celoso
seh-LOH-sohseˈloso

Beispiele
Es un celoso guardián de la ley y el orden.
Er ist ein eifriger/wachsamer Hüter von Recht und Ordnung.
El comité fue celoso en la protección de los fondos.
Der Ausschuss war wachsam bei dem Schutz der Gelder.
Formeller Kontext
Diese Bedeutung wird fast immer verwendet, wenn man die Hingabe einer Person zu einer Aufgabe, Pflicht oder Überzeugung beschreibt, und seltener in Bezug auf persönliche Beziehungen.
ardiente
ar-DYEN-tehaɾˈðjen.te

Beispiele
Mostró un deseo ardiente de ganar la competencia.
Er zeigte ein leidenschaftliches Verlangen, den Wettbewerb zu gewinnen.
Ella es una defensora ardiente de los derechos humanos.
Sie ist eine glühende/leidenschaftliche Verfechterin der Menschenrechte.
Geschlechtsunabhängig
Dieses Adjektiv endet immer auf '-e', was bedeutet, dass es sowohl männliche Substantive (deseo ardiente) als auch weibliche Substantive (pasión ardiente) beschreibt, ohne sich zu ändern.
Verwechslung von Fleiß und Begeisterung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






