Wie sagt man "schätzen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schätzen” ist “creer” — verwenden Sie „creer“, wenn Sie eine allgemeine Vermutung oder Meinung ausdrücken, ähnlich wie „glauben“ oder „denken“ im Deutschen.
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Beispiele
Creo que va a llover.
Ich glaube, es wird regnen.
Ellos no creen la historia.
Sie glauben die Geschichte nicht.
¿Crees que es una buena idea?
Glaubst du, das ist eine gute Idee?
Aussagen von Überzeugungen vs. Zweifel ausdrücken
Wenn Sie eine Überzeugung mit 'creo que...' äußern, verwenden Sie die normale Verbform. Beispiel: 'Creo que es verdad' (Ich glaube, es ist wahr). Aber wenn Sie Zweifel mit 'no creo que...' ausdrücken, ändert sich das nächste Verb in eine spezielle Form (den Subjuntivo). Beispiel: 'No creo que sea verdad' (Ich glaube nicht, dass es wahr ist). Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen!
Verwechslung von 'creer' und 'pensar'
Fehler: “'Pienso que va a llover.'”
Korrektur: 'Creo que va a llover.' Obwohl beide 'denken' bedeuten können, ist 'creer' viel gebräuchlicher, um alltägliche Meinungen und Überzeugungen auszudrücken. Verwenden Sie 'pensar' eher für den aktiven Prozess des Nachdenkens oder Grübelns.
calcular
kal-koo-larkal.kuˈlaɾ

Beispiele
Calculo que habrá unas veinte personas en la fiesta.
Ich schätze, dass etwa zwanzig Leute auf der Party sein werden.
Calculamos que el viaje durará tres horas.
Wir schätzen, dass die Reise drei Stunden dauern wird.
Él calculó mal sus fuerzas y se cansó rápido.
Er hat seine Kraft falsch eingeschätzt und wurde schnell müde.
Verwendung von 'que'
Wenn du sagen möchtest 'Ich schätze, dass...', folge 'calculo' immer mit dem Wort 'que'.
Verwendung für 'denken'
Fehler: “Calculo que eres una buena persona.”
Korrektur: Creo que eres una buena persona.
estimar
es-tee-MARestiˈmaɾ

Beispiele
El mecánico estima que el arreglo costará doscientos euros.
Der Mechaniker schätzt, dass die Reparatur zweihundert Euro kosten wird.
Te estimo mucho por todo el apoyo que me has dado.
Ich schätze dich sehr für all die Unterstützung, die du mir gegeben hast.
El juez estimó que las pruebas eran insuficientes.
Der Richter erachtete die Beweise als unzureichend.
Verwendung von 'estimar' für Personen
Wenn Sie sagen, dass Sie eine Person 'estimar', meinen Sie damit, dass Sie sie hochachten oder Zuneigung für sie empfinden. Es ist weniger romantisch als 'amar' (lieben) und etwas formeller als 'querer'.
'Estimar' mit Meinungen
In formellen Zusammenhängen verwenden Sie anstelle von 'Ich denke' 'estimo que', um professioneller zu klingen, wenn Sie ein Urteil oder eine Berechnung abgeben.
Verwendung von 'estimar' für 'lieben'
Fehler: “Estimo a mi novia mucho.”
Korrektur: Quiero mucho a mi novia (oder amo). 'Estimar' bezieht sich mehr auf professionellen Respekt oder eine freundschaftliche 'Wertschätzung' als auf romantische Leidenschaft.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Beispiele
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
Ich weiß deine Hilfe beim Umzug wirklich sehr zu schätzen.
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
Er ist ein Lehrer, der von seinen Schülern sehr geschätzt wird.
Ein reguläres -ar Verb
Dieses Verb folgt dem regulären Muster für -ar-Endungen, was die Konjugation einfach macht, sobald man die Grundlagen kennt.
Apreciar vs. Agradecer
Fehler: “Die Verwendung von 'apreciar', um 'Danke' für eine spezifische Handlung zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'agradecer' für 'Ich danke dir' (Te agradezco la ayuda) und 'apreciar' für 'Ich schätze deine Hilfe' (Aprecio tu ayuda).
evaluar
eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

Beispiele
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Ein Experte schätzte die Kronjuwelen.
La casa fue evaluada en doscientos mil euros.
Das Haus wurde auf zweihunderttausend Euro geschätzt.
Passiv
Wenn über Geld gesprochen wird, verwenden wir oft die 'passive' Form: 'Fue evaluado' (Es wurde geschätzt).
estimado
es-tee-MAH-dohes.tiˈma.ðo

Beispiele
Estimo que el viaje durará unas cinco horas.
Ich schätze, dass die Reise etwa fünf Stunden dauern wird.
Estimamos mucho su trabajo y dedicación.
Wir schätzen Ihre Arbeit und Ihr Engagement sehr.
Einfache Konjugation
Da estimar ein regelmäßiges Verb auf -AR ist, können Sie alle Standardmuster verwenden, die Sie für Verben wie hablar oder caminar gelernt haben.
Bedeutungsverwirrung
Fehler: “Verwendung von *estimar*, wenn *amar* (lieben) gemeint ist.”
Korrektur: *Estimar* bedeutet 'werten' oder 'hoch respektieren', aber normalerweise nicht romantische 'Liebe'. Verwenden Sie *amar* oder *querer* für tiefe Zuneigung.
Die häufigste Verwechslung: Schätzen vs. Wertschätzen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





