Inklingo

Wie sagt man "trägt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürträgtist traeverwenden Sie „trae“, wenn jemand etwas am Körper trägt, oder wenn jemand etwas mitbringt oder liefert. Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für das Tragen von Kleidung.

trae🔊A1

Verwenden Sie „trae“, wenn jemand etwas am Körper trägt, oder wenn jemand etwas mitbringt oder liefert. Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für das Tragen von Kleidung.

Mehr erfahren →
aguanta🔊A2

Nutzen Sie „aguanta“, wenn etwas Gewicht trägt oder aushält, z.B. eine Struktur, oder wenn jemand etwas Unangenehmes erträgt.

Mehr erfahren →
luce🔊A2

Verwenden Sie „luce“, wenn jemand Kleidung oder Accessoires trägt und dabei gut aussieht oder sie zur Schau stellt.

Mehr erfahren →
porta🔊A2

„Porta“ wird verwendet, wenn man etwas physisch bei sich trägt oder transportiert, oft in einem formelleren Kontext.

Mehr erfahren →
sufre🔊A2

Benutzen Sie „sufre“, wenn „trägt“ im Sinne von „leidet unter“ gemeint ist, also eine negative Belastung erfahren.

Mehr erfahren →
mantiene🔊B2

Verwenden Sie „mantiene“, wenn „trägt“ bedeutet, an etwas festzuhalten oder etwas unter Druck aufrechtzuerhalten, wie eine Meinung oder Position.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

trae

tra-ehˈtɾa.e

VerbA1
Verwenden Sie „trae“, wenn jemand etwas am Körper trägt, oder wenn jemand etwas mitbringt oder liefert. Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für das Tragen von Kleidung.
Ein Kind, das fröhlich auf den Betrachter zugeht und einen kleinen Korb mit frischem Obst trägt, was die Bewegung in Richtung des Sprechers veranschaulicht.

Beispiele

Mira, Juan trae la misma camisa que yo.

Schau, Juan trägt dasselbe Hemd wie ich.

Mi papá siempre me trae un regalo de sus viajes.

Mein Papa bringt mir immer ein Geschenk von seinen Reisen mit.

¿Usted trae el vino para la cena?

Bringen Sie (formell) den Wein zum Abendessen mit?

Ella no trae paraguas y está lloviendo.

Sie trägt keinen Regenschirm und es regnet.

Für wen gilt es: 'él', 'ella', 'usted' und 'tú'

'Trae' wird für 'er', 'sie' und das formelle 'Sie' (él, ella, usted) verwendet. Es ist auch die Befehlsform für das vertraute 'du' (tú). Zum Beispiel: 'Ella trae flores' (Sie bringt Blumen) und '¡Trae el libro!' (Bring das Buch!).

Hierher oder dorthin? 'Traer' vs. 'Llevar'

Das ist wichtig! Verwenden Sie 'traer' (und seine Formen wie 'trae') für Bewegungen ZU dem Sprecher hin. Verwenden Sie 'llevar' für Bewegungen WEG davon. Denken Sie: 'Bring es HIERHER' (traer) im Gegensatz zu 'Nimm es DORTHIN' (llevar).

Verwechslung von 'traer' und 'llevar'

Fehler:Wenn Sie zu Hause sind und einen Freund bitten, Pizza mitzubringen, würden Sie nicht sagen: '¿Puedes llevar una pizza?'.

Korrektur: Sagen Sie stattdessen: '¿Puedes traer una pizza?'. Die Pizza kommt ZU Ihnen, also brauchen Sie 'traer'.

aguanta

ah-GWAHN-tahaˈɣwan.ta

VerbA2
Nutzen Sie „aguanta“, wenn etwas Gewicht trägt oder aushält, z.B. eine Struktur, oder wenn jemand etwas Unangenehmes erträgt.
Eine starke Person hält mit beiden Händen einen großen, schweren grauen Felsbrocken über dem Kopf, was physische Unterstützung zeigt.

Beispiele

Esta viga aguanta todo el techo de la casa.

Dieser Träger stützt das ganze Dach des Hauses.

¡Aguanta la caja con las dos manos o se cae!

Halt die Kiste mit beiden Händen fest, sonst fällt sie um!

Mi abuela aguanta el calor del verano sin aire acondicionado.

Meine Großmutter erträgt die Sommerhitze ohne Klimaanlage.

Ella no aguanta el ruido de la construcción.

Sie duldet den Baulärm nicht.

Präsens vs. Imperativ

Die Form 'aguanta' wird sowohl verwendet, wenn man darüber spricht, was eine dritte Person (er/sie/es) gerade tut, als auch als direkter Befehl an dich (du).

Umgang mit Unbehagen

Wenn es um körperlichen oder seelischen Schmerz geht, ist 'aguantar' das Schlüsselverb für „ertragen“ oder „dulden“. Es impliziert aktive Widerstandsfähigkeit.

luce

loo-sehˈluse

VerbA2
Verwenden Sie „luce“, wenn jemand Kleidung oder Accessoires trägt und dabei gut aussieht oder sie zur Schau stellt.
Eine freundliche Figur mit einem großen Lächeln, die einen neuen, leuchtend bunten, stilvollen Fedora-Hut trägt und ihr Aussehen betont.

Beispiele

Ella luce un vestido espectacular para la fiesta.

Sie sieht in einem Kleid für die Party spektakulär aus.

Usted luce más joven con ese corte de pelo.

Du siehst mit diesem Haarschnitt jünger aus.

¡Luce tu nueva bicicleta por el parque!

Stell deinen neuen Fahrrad im Park zur Schau! (Dies ist die 'tú'-Befehlsform.)

Unregelmäßige 'Yo'-Form

Die 'yo'-Form (ich) des Verbs lucir ist im Präsens unregelmäßig und ändert sich von 'c' zu 'zc': yo luzco. Diese Änderung ist notwendig, um den 'z'-Laut vor dem 'o' beizubehalten, was im Deutschen bei ähnlichen Verben (z.B. setzen -> ich setze) anders gehandhabt wird.

Verwendung von 'Luce' als Befehl

Die Form 'luce' kann auch ein freundlicher Befehl (tú-Imperativ) sein und bedeutet 'zur Schau stellen' oder 'präsentieren': ¡Luce tu talento! (Stell dein Talent zur Schau!)

Verwechslung mit 'Ver'

Fehler:Verwendung von *luce* im Sinne von 'sehen' oder 'beobachten'.

Korrektur: *Luce* bezieht sich auf das Aussehen ('gut aussehen'), nicht auf die Wahrnehmung. Für das Sehen verwenden Sie *ve* (von *ver*).

porta

POR-tahˈpoɾta

VerbA2
„Porta“ wird verwendet, wenn man etwas physisch bei sich trägt oder transportiert, oft in einem formelleren Kontext.
Ein Kind, das eine große, bunte Geschenkbox mit beiden Händen trägt.

Beispiele

El mensajero porta el paquete importante.

Der Bote trägt das wichtige Paket.

El niño siempre se porta bien cuando hay visitas.

Der Junge verhält sich immer gut, wenn Besuch da ist.

El atleta porta la antorcha olímpica con orgullo.

Der Athlet trägt die olympische Fackel mit Stolz.

Él porta un uniforme oficial en el trabajo.

Er trägt bei der Arbeit eine offizielle Uniform.

Das Wort für 'Verhalten'

Wenn Sie über Verhalten sprechen, müssen Sie das Wort 'se' vor oder nach dem Verb verwenden (z. B. 'Él se porta bien'). Ohne 'se' bedeutet es nur 'tragen'.

Ein Wort, viele Helfer

Sie werden 'porta' als Präfix in vielen gängigen Gegenständen sehen, wie 'portavasos' (Becherhalter) oder 'portafolio' (Aktentasche), weil es wörtlich 'es trägt' bedeutet.

Porta vs. Puerta

Fehler:Me olvidé de cerrar la porta.

Korrektur: Me olvidé de cerrar la puerta. (Verwenden Sie 'puerta' für eine physische Tür; 'porta' ist eine Handlung oder ein sehr spezifisches Schiffsfenster).

Das Verhaltensanzeichen fehlt

Fehler:Mi perro porta bien.

Korrektur: Mi perro se porta bien. (Das Spanische benötigt das 'se', um anzuzeigen, dass die Handlung auf das eigene Verhalten des Subjekts gerichtet ist).

sufre

SOO-frehˈsu.fɾe

VerbA2
Benutzen Sie „sufre“, wenn „trägt“ im Sinne von „leidet unter“ gemeint ist, also eine negative Belastung erfahren.
Eine Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das auf dem Boden sitzt und sich mit einem tief schmerzhaften Gesichtsausdruck und geschlossenen Augen an den Kopf fasst, was Leiden anzeigt.

Beispiele

Ella sufre mucho cuando hace frío.

Sie leidet sehr, wenn es kalt ist.

El negocio sufre una gran pérdida este año.

Das Geschäft erleidet dieses Jahr einen großen Verlust.

Usted sufre de insomnio, ¿verdad?

Sie leiden an Schlaflosigkeit, nicht wahr?

Doppelte Funktion von 'Sufre'

'Sufre' wird verwendet, um auszudrücken, was 'er,' 'sie,' 'es' oder 'Sie (formell)' gerade tut (Präsens), ODER es wird verwendet, um einen direkten, informellen Befehl an 'du' zu geben.

Bedeutung 'Erleiden'

Wenn über Objekte oder Situationen gesprochen wird, bedeutet 'sufrir' oft 'erleiden' oder 'hinnehmen', besonders wenn Schäden oder Veränderungen beschrieben werden (z.B. 'Das Haus erleidet Schaden').

Verwechslung des Befehls

Fehler:Zu sagen '¡Tú sufres las consecuencias!' (Verwendung der Indikativform für einen Befehl)

Korrektur: Der informelle Imperativ lautet einfach '¡Sufre!' (unter Verwendung der Form der dritten Person Singular). Die 'tú'-Form mit dem 's' dient nur zur Feststellung von Tatsachen.

mantiene

man-tee-EH-nehmanˈtje.ne

VerbB2
Verwenden Sie „mantiene“, wenn „trägt“ bedeutet, an etwas festzuhalten oder etwas unter Druck aufrechtzuerhalten, wie eine Meinung oder Position.
Eine Figur steht fest und selbstbewusst neben einem großen, soliden Steinsäule, die das Aufrechterhalten einer starken Position symbolisiert.

Beispiele

A pesar de la crítica, él mantiene su argumento original.

Trotz der Kritik hält er an seinem ursprünglichen Argument fest.

La estructura de la torre se mantiene incluso con viento fuerte.

Die Struktur des Turms hält sich auch bei starkem Wind.

Häufige Verwechslung: „trae“ vs. „aguanta“

Lernende verwechseln oft „trae“ und „aguanta“. Denken Sie daran: „trae“ bezieht sich meist auf das Tragen von Kleidung oder das Mitbringen von Dingen, während „aguanta“ eher das Aushalten von Lasten oder Widrigkeiten beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.