Wie sagt man "überprüfen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “überprüfen” ist “chequear” — verwenden Sie "chequear" (oft im informellen Kontext), um eine schnelle Überprüfung oder Verifizierung durchzuführen, wie z.B. E-Mails, Nachrichten oder einen Status.
chequear
che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

Beispiele
Dame un minuto, tengo que chequear mi correo.
Gib mir eine Minute, ich muss meine E-Mails überprüfen.
Por favor, chequea si la puerta está cerrada.
Bitte überprüfe, ob die Tür geschlossen ist.
El mecánico chequeó los frenos del coche.
Der Mechaniker überprüfte die Bremsen des Autos.
Ein Lehnwort
Dieses Wort ist ein 'Anglizismus', das heißt, es wurde vom englischen Wort 'check' übernommen. Es verhält sich wie ein regelmäßiges spanisches -ar-Verb.
Direkte Handlung
Im Gegensatz zu manchen Verben, die nach sich eine kleine Präposition wie 'de' oder 'a' benötigen, kannst du hier direkt zum Objekt übergehen: 'chequear algo' (etwas überprüfen).
Verwendung in Spanien
Fehler: “Die Verwendung von 'chequear' in einem formellen Meeting in Madrid.”
Korrektur: In Spanien ist es besser, 'revisar' oder 'comprobar' zu verwenden, da 'chequear' als sehr informeller lateinamerikanischer Begriff gilt.
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

Beispiele
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Bitte überprüfe deine E-Mail, um das Konto zu aktivieren.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
Das System muss dein Passwort verifizieren.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
Wir müssen die Daten überprüfen, bevor wir den Bericht veröffentlichen.
Der Rechtschreibwechsel
In der 'Ich'-Form der Vergangenheit (Pretérito) und in allen 'Wunsch'-Formen (Subjuntivo) ändert sich das 'c' zu 'qu'. Dies dient nur dazu, den harten 'K'-Laut beizubehalten: 'verifiqué' anstelle von 'verificé'.
Verificar vs. Revisar
Fehler: “Verwendung von 'verificar', wenn man etwas nur beiläufig durchsehen möchte.”
Korrektur: Verwenden Sie 'revisar' zum Durchsuchen oder Überprüfen und 'verificar', wenn Sie speziell beweisen müssen, dass etwas korrekt oder wahr ist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Unterschied zwischen 'durchsehen' und 'nachprüfen'.
averiguar
ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

Beispiele
Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.
Ich muss herausfinden, wann der Zug morgen abfährt.
La policía está averiguando la causa del incendio.
Die Polizei untersucht die Brandursache.
Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.
Sobald ich die Wahrheit herausfinde, sage ich es dir sofort.
Wann wird der Subjunktiv verwendet?
Da 'averiguar' das Erlangen von Wissen bedeutet, leitet es oft eine Tatsachenaussage ein, was normalerweise die normale (Indikativ-) Verbform auslöst: 'Averiguo que está aquí.' Wenn Sie es jedoch in einem Zeitbezug (wie 'cuando') über die Zukunft verwenden, müssen Sie die spezielle Form (Subjunktiv) nutzen: 'Cuando lo averigüe...'
Schreibung der 'Yo'-Form im Präteritum
Fehler: “Verwendung von 'yo averigué' (ausgesprochen wie 'averi-GÄH')”
Korrektur: Sie müssen 'yo averigüé' (mit den Punkten, genannt 'diéresis' oder Umlaut) schreiben, um den 'gwah'-Laut beizubehalten. Wenn Sie die Punkte weglassen, ändert sich die Aussprache zu 'geh', was falsch ist.
mirar
mee-RAHRmiˈɾaɾ

Beispiele
Voy a mirar el horario del autobús.
Ich werde den Busfahrplan nachsehen.
¿Puedes mirar si dejé las llaves en la mesa?
Kannst du nachsehen, ob ich die Schlüssel auf dem Tisch liegen gelassen habe?
Tengo que mirar una palabra en el diccionario.
Ich muss ein Wort im Wörterbuch nachschlagen.
registrar
rre-hees-TRARrexisˈtɾaɾ

Beispiele
La policía registró la casa durante horas.
Die Polizei durchsuchte das Haus stundenlang.
Me registraron la maleta en la aduana.
Sie durchsuchten meinen Koffer beim Zoll.
Direktes Objekt
Das Ding oder die Person, die durchsucht wird, ist das direkte Objekt. Wenn Sie eine Person durchsuchen, denken Sie daran, das 'personal a' zu verwenden: 'Registraron a los sospechosos' (Sie durchsuchten die Verdächtigen).
visitar
vee-see-TARbi.siˈtaɾ

Beispiele
El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.
Der Arzt untersucht seine Patienten zweimal täglich.
El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.
Der Gesundheitsinspektor inspizierte das Restaurant ohne Vorwarnung.
Fokus auf den Zweck
Wenn 'visitar' formell verwendet wird, betont es den Zweck der Reise – es geht nicht um Spaß, sondern um Beobachtung, Bewertung oder berufliche Pflicht.
contrastar
kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

Beispiele
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
Der Journalist muss die Nachricht überprüfen, bevor er sie veröffentlicht.
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
Wir haben die Daten mit drei verschiedenen Quellen abgeglichen.
Es vital contrastar los resultados del experimento.
Es ist entscheidend, die Ergebnisse des Experiments zu bestätigen.
Überprüfen 'mit' etwas
Auch in diesem professionellen Sinne verwendest du 'con', um anzugeben, mit welcher Quelle du die Informationen abgleichst.
Verwechslung mit 'Confirmar'
Fehler: “Contraste que la puerta estaba cerrada.”
Korrektur: Confirmé que la puerta estaba cerrada. Warum? Contrastar beinhaltet den Vergleich zweier Daten, um zu sehen, ob sie übereinstimmen oder sich unterscheiden; bestätigen bedeutet lediglich zu prüfen, ob etwas wahr ist.
pruebe
PRWEH-behˈpɾwe.βe

Beispiele
Exigimos que el acusado pruebe su coartada.
Wir fordern, dass der Angeklagte sein Alibi beweist. (Subjunktiv: Ausdruck einer Forderung)
Pruebe que su método es mejor que el anterior.
Beweisen Sie, dass Ihre Methode besser ist als die vorherige. (Formelle Aufforderung)
Verwechslung von "chequear" und "verificar"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







