Wie sagt man "unterbrechen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unterbrechen” ist “interrumpir” — verwenden Sie dieses Wort, um das Unterbrechen einer sprechenden Person oder einer laufenden Aktivität zu beschreiben.
interrumpir
een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

Beispiele
Por favor, no me interrumpas cuando estoy dando instrucciones.
Bitte unterbrich mich nicht, wenn ich Anweisungen gebe.
Ella siempre interrumpe las reuniones con chistes.
Sie unterbricht die Besprechungen immer mit Witzen.
¿Puedo interrumpir un momento? Tengo una pregunta urgente.
Darf ich kurz unterbrechen? Ich habe eine dringende Frage.
La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.
Der Systemabsturz unterbrach die Datenübertragung.
Verwendung mit direktem Objekt
Man kann dieses Verb reflexiv verwenden, 'interrumpirse', was 'sich selbst unterbrechen' oder 'plötzlich aufhören zu sprechen' bedeutet. Zum Beispiel: 'Me interrumpí para toser' (Ich unterbrach mich, um zu husten).
Passiv
Diese Bedeutung wird oft im Passiv verwendet, besonders wenn es um technische Probleme geht: 'La electricidad fue interrumpida' (Der Strom wurde unterbrochen/abgeschaltet).
Verwendung von 'para' anstelle der Person
Fehler: “Interrumpí para él.”
Korrektur: Le interrumpí. ('Le' bedeutet 'ihm' oder 'ihr' und ist die korrekte Art zu zeigen, wer die Unterbrechung empfangen hat.) Im Deutschen würde man sagen: 'Ich habe ihn unterbrochen.'
cortar
kor-tarkoɾˈtaɾ

Beispiele
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
Wenn Sie die Rechnung nicht bezahlen, wird man Ihnen das Telefon abstellen.
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
Der Moderator unterbrach das Interview, weil keine Zeit mehr war.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
Der starke Regen unterbrach das Fernsehsignal.
Passive Konstruktion
Diese Bedeutung tritt oft im Passiv auf, um einen Ausfall zu beschreiben: 'La luz fue cortada' (Das Licht wurde abgestellt), oder häufiger, 'Se cortó la luz' (Der Strom fiel aus).
detener
deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

Beispiele
El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos.
Der Wachmann stoppte den Verkehr, damit wir überqueren konnten.
Detuvimos la producción por falta de material.
Wir hielten die Produktion wegen Materialmangels an.
Este muro detiene el viento frío.
Diese Mauer hält den kalten Wind zurück.
Der Trick bei der 'Yo'-Form
Die 'yo'-Form im Präsens ist unregelmäßig: 'detengo'. Das liegt daran, dass sie dem Muster des Verbs 'tener' (haben) folgt.
Stamm im Präteritum
Fehler: “Im einfachen Vergangenheit (Präteritum) 'detenió' anstelle von 'detuvo' zu verwenden.”
Korrektur: Das einfache Vergangenheit (Präteritum) verwendet den unregelmäßigen Stamm 'detuv-': 'detuve', 'detuviste', 'detuvo' usw.
suspender
soos-pen-DEHRsuspenˈdeɾ

Beispiele
Han suspendido el partido por la lluvia.
Sie haben das Spiel wegen des Regens abgesagt.
El servicio de trenes ha sido suspendido temporalmente.
Der Zugverkehr wurde vorübergehend eingestellt.
Tuvieron que suspender la reunión a última hora.
Sie mussten das Treffen kurzfristig absagen.
Suspender vs. Cancelar
Obwohl sie oft austauschbar verwendet werden, impliziert 'suspender' einen vorübergehenden Stopp oder eine Verzögerung, während 'cancelar' permanenter klingt.
Verwechslung mit physischem 'Aufhängen'
Fehler: “Quiero suspender mi suscripción.”
Korrektur: Quiero cancelar mi suscripción. Verwende 'suspender' für Veranstaltungen oder offizielle Prozesse, 'cancelar' für Dienstleistungen oder Mitgliedschaften.
romper
rrohm-pehrroˈmpeɾ

Beispiele
Si rompes el código de conducta, serás sancionado.
Wenn Sie gegen den Verhaltenskodex verstoßen, werden Sie sanktioniert.
Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.
Sie durchbrach die Stille mit einer unangenehmen Frage.
Lamento romper mi promesa, pero es necesario.
Ich bedauere, mein Versprechen gebrochen zu haben, aber es ist notwendig.
Transitive Verwendung
In diesem Kontext erfordert 'romper' ein direktes Objekt – man muss etwas brechen (eine Regel, ein Versprechen, die Stille).
perturbar
pair-toor-BARpeɾtuɾˈβaɾ

Beispiele
El ruido de la construcción perturba mi concentración.
Der Baulärm stört meine Konzentration.
No queremos perturbar la paz del vecindario.
Wir wollen den Frieden der Nachbarschaft nicht stören.
La tormenta perturbó el tráfico aéreo durante horas.
Der Sturm unterbrach den Flugverkehr für Stunden.
Einfach zu konjugieren
Dies ist ein regelmäßiges Verb auf -ar, das in allen Zeiten dem gleichen Muster wie 'hablar' oder 'caminar' folgt.
Es persönlich machen
Wenn jemand durch etwas gestört oder aufgewühlt wird, kann man die reflexive Form 'perturbarse' (sich stören lassen/aufwühlen) verwenden.
Ärger vs. Störung
Fehler: “Verwendung von 'perturbar' für leichte Ärgernisse, wie eine Fliege.”
Korrektur: Verwenden Sie 'molestar' für alltägliche Ärgernisse. 'Perturbar' ist für ernsthafte Störungen des Friedens oder tiefe seelische Belastungen.
desconectar
des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

Beispiele
Por favor, desconecta la cafetera antes de salir.
Bitte steck die Kaffeemaschine aus, bevor du gehst.
El técnico tuvo que desconectar los cables de la red.
Der Techniker musste die Netzwerkkabel trennen.
Si no pagas la factura, te van a desconectar la luz.
Wenn du die Rechnung nicht bezahlst, wird dein Strom abgestellt.
Ausstecken vs. Trennen
Während 'desenchufar' nur das Ziehen eines Steckers aus einer Steckdose bedeutet, wird 'desconectar' für alles verwendet, was eine Verbindung unterbricht, wie z. B. WLAN oder Batterien.
Falsches Wort für Geräte verwenden
Fehler: “Voy a romper el cable.”
Korrektur: Voy a desconectar el cable.
Häufige Verwechslung: interrumpir vs. cortar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






