Inklingo

Wie sagt man "vermögen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvermögenist dineroverwenden Sie 'dinero', wenn Sie sich auf Geld im Allgemeinen beziehen, also auf Bargeld oder Zahlungsmittel..

dinero🔊A1

Verwenden Sie 'dinero', wenn Sie sich auf Geld im Allgemeinen beziehen, also auf Bargeld oder Zahlungsmittel.

Mehr erfahren →
suerte🔊

Nutzen Sie 'suerte' für Glück oder Zufall, niemals für finanzielle Mittel.

Mehr erfahren →
fortuna🔊B1

Setzen Sie 'fortuna' ein, wenn Sie von einem großen Vermögen, Reichtum oder auch von Glück als Schicksal sprechen.

Mehr erfahren →
riqueza🔊B1

Verwenden Sie 'riqueza' für Reichtum, insbesondere wenn er durch Besitz oder Investitionen entstanden ist.

Mehr erfahren →
posesiónB1

Nutzen Sie 'posesión' für Besitztümer, also materielle Güter, die jemand besitzt.

Mehr erfahren →
fundaciónB1

Setzen Sie 'fundación' für eine Organisation oder Institution ein, die wohltätige Zwecke verfolgt, nicht für Geldmittel.

Mehr erfahren →
posibilidades🔊B2

Verwenden Sie 'posibilidades' im Plural, um finanzielle Möglichkeiten oder die Fähigkeit, sich etwas leisten zu können, auszudrücken.

Mehr erfahren →
riñónB2

Nutzen Sie 'riñón' nur umgangssprachlich und bildlich, um extrem hohe Kosten oder einen sehr großen Geldbetrag auszudrücken.

Mehr erfahren →
haber🔊C1

Setzen Sie 'haber' im buchhalterischen Kontext für Haben (Gutschrift) im Gegensatz zu Soll (Lastschrift) ein.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

dinero

/dee-NEH-roh//diˈneɾo/

SubstantivA1informell
Verwenden Sie 'dinero', wenn Sie sich auf Geld im Allgemeinen beziehen, also auf Bargeld oder Zahlungsmittel.
Eine Ansammlung von Euro-Münzen und bunten Banknoten, die auf einem Holztisch ausgebreitet sind und das Konzept von Geld darstellen.

Beispiele

¿Tienes dinero para el café?

Hast du Geld für den Kaffee?

No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.

Ich habe nicht genug Geld, um dieses Auto zu kaufen.

Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.

Sie investiert ihr Geld am Aktienmarkt.

Immer maskulin: 'el dinero'

Obwohl 'dinero' auf '-o' endet, ist es wichtig, sich zu merken, dass es ein maskulines Wort ist. Sagen Sie immer 'el dinero' (das Geld) oder 'mucho dinero' (viel Geld).

Man kann es nicht 'zählen'

Im Spanischen ist 'dinero', ähnlich wie im Deutschen, eine allgemeine Vorstellung. Man zählt 'Euros' oder 'Dollar', aber nicht 'Gelder'. Daher bleibt 'dinero' fast immer im Singular.

Verwendung von 'dineros'

Fehler:Tengo muchos dineros.

Korrektur: Tengo mucho dinero. 'Dinero' bezieht sich auf das Konzept des Geldes, daher macht man es normalerweise nicht im Plural, auch wenn man über eine große Menge spricht.

suerte

/SWER-teh//ˈsweɾ.te/

Substantiv
Nutzen Sie 'suerte' für Glück oder Zufall, niemals für finanzielle Mittel.
Eine lebendige Illustration eines Glücksbringers, wie ein vierblättriges Kleeblatt, das hell vor einem einfachen Hintergrund leuchtet.

Beispiele

¡Te deseo mucha suerte!

Ich wünsche dir viel Glück!

¡Qué mala suerte que perdimos el tren!

Was für ein Pech, dass wir den Zug verpasst haben!

Tuvimos la suerte de conseguir una mesa sin reserva.

Wir hatten das Glück, auch ohne Reservierung einen Tisch zu bekommen.

Glücklich sein = 'Tener suerte'

Im Spanischen 'ist' man nicht glücklich, man 'hat' Glück. Verwenden Sie immer das Verb 'tener' (haben). Zum Beispiel bedeutet 'Yo tengo suerte' 'Ich habe Glück' (Ich bin glücklich).

Falsche Verwendung von 'Ser'

Fehler:Viele Lernende übersetzen direkt und sagen 'Soy suerte', um 'Ich bin glücklich' auszudrücken.

Korrektur: Die korrekte Form ist 'Tengo suerte'. Denken Sie daran, dass Glück etwas ist, das man besitzt. Man kann auch das Adjektiv 'suertudo/a' verwenden ('Soy suertudo'), aber 'tener suerte' ist weitaus gebräuchlicher.

fortuna

for-TOO-nah/foɾˈtuna/

SubstantivB1
Setzen Sie 'fortuna' ein, wenn Sie von einem großen Vermögen, Reichtum oder auch von Glück als Schicksal sprechen.
Ein leuchtend grünes, perfektes vierblättriges Kleeblatt zentriert auf einem üppigen Hintergrund, das Glück symbolisiert.

Beispiele

El empresario amasó una gran fortuna vendiendo tecnología.

Der Unternehmer häufte ein großes Vermögen an, indem er Technologie verkaufte.

Tuve la fortuna de encontrar mi cartera en el parque.

Ich hatte das Glück (die Fortuna), meine Brieftasche im Park zu finden.

La fortuna le sonrió y ganó la lotería.

Das Glück war ihm hold und er gewann im Lotto.

Por fortuna, llegamos justo antes de que cerraran.

Zum Glück kamen wir gerade an, bevor sie schlossen.

Immer weiblich

Da 'fortuna' auf '-a' endet und ein nicht-geschlechtsspezifisches Konzept beschreibt, ist es immer ein feminines Substantiv und wird mit 'la' oder 'una' verwendet. Im Deutschen entspricht dies dem Genus von Wörtern wie 'die Chance' oder 'das Glück' (wobei 'Glück' sächlich ist, hier muss man sich das spanische Genus merken).

Der Kontext ist entscheidend

Wenn 'fortuna' mit Verben wie 'gastar' (ausgeben) oder 'costar' (kosten) verwendet wird, bezieht es sich fast immer auf Geld oder Reichtum und nicht auf Glück. Dies ist anders als im Deutschen, wo 'Glück' (sächlich) auch für Geld stehen kann, aber 'Vermögen' (sächlich) eindeutiger ist.

Verwendung von 'Por Suerte' vs. 'Por Fortuna'

Fehler:Die Verwendung von 'afortunadamente' in der Umgangssprache als zu förmlich empfunden.

Korrektur: 'Por fortuna' ist eine sehr natürliche und gebräuchliche Art, 'glücklicherweise' zu sagen, und ersetzt oft das längere Adverb 'afortunadamente'.

riqueza

ree-KEH-sah/riˈke.θa/

SubstantivB1
Verwenden Sie 'riqueza' für Reichtum, insbesondere wenn er durch Besitz oder Investitionen entstanden ist.
Eine große, offene Holztruhe, die überläuft mit glänzenden Goldmünzen und funkelnden bunten Juwelen.

Beispiele

La familia construyó su riqueza a través de la inversión inmobiliaria.

Die Familie baute ihren Reichtum durch Immobilieninvestitionen auf.

No todo es la riqueza material; la felicidad es más importante.

Es geht nicht nur um materiellen Reichtum; Glück ist wichtiger.

El país tiene una gran riqueza en recursos naturales.

Das Land verfügt über großen Reichtum an natürlichen Ressourcen.

Regel für weibliche Substantive

Obwohl 'riqueza' auf -a endet, denken Sie daran, dass es immer weiblich ist. Daher müssen Sie 'la riqueza' oder 'una riqueza' verwenden. Im Deutschen ist 'der Reichtum' maskulin, was ein Unterschied ist.

posesión

SubstantivB1
Nutzen Sie 'posesión' für Besitztümer, also materielle Güter, die jemand besitzt.

Beispiele

Vendió todas sus posesiones para iniciar una nueva vida.

Er verkaufte alle seine Besitztümer, um ein neues Leben zu beginnen.

fundación

SubstantivB1
Setzen Sie 'fundación' für eine Organisation oder Institution ein, die wohltätige Zwecke verfolgt, nicht für Geldmittel.

Beispiele

La fundación ayuda a niños con problemas de visión.

Die Stiftung hilft Kindern mit Sehproblemen.

posibilidades

poh-see-bee-lee-DAH-des/posibiliˈðaðes/

SubstantivB2
Verwenden Sie 'posibilidades' im Plural, um finanzielle Möglichkeiten oder die Fähigkeit, sich etwas leisten zu können, auszudrücken.
Eine große, schwere Holztruhe, die überläuft mit stilisierten Goldmünzen und bunten Edelsteinen.

Beispiele

La familia no tiene muchas posibilidades económicas.

Die Familie hat nicht viele finanzielle Mittel.

Con sus posibilidades, podría comprar un coche nuevo.

Mit seinen Mitteln könnte er ein neues Auto kaufen.

Der Kontext entscheidet

Wenn 'posibilidades' zusammen mit Wörtern wie 'económicas' (wirtschaftlich) oder 'financieras' (finanziell) verwendet wird, verschiebt sich die Bedeutung von 'Chancen' hin zu 'verfügbarem Geld' oder 'Wohlstand'.

riñón

SubstantivB2informell
Nutzen Sie 'riñón' nur umgangssprachlich und bildlich, um extrem hohe Kosten oder einen sehr großen Geldbetrag auszudrücken.

Beispiele

Ese coche deportivo costó un riñón, ¿verdad?

Dieser Sportwagen hat ein Vermögen gekostet, nicht wahr?

haber

/ah-BEHR//aˈβeɾ/

SubstantivC1fachsprachlich
Setzen Sie 'haber' im buchhalterischen Kontext für Haben (Gutschrift) im Gegensatz zu Soll (Lastschrift) ein.
Eine Schatzkiste, die überläuft mit Goldmünzen und Juwelen, was finanzielle Vermögenswerte oder Guthaben darstellt.

Beispiele

El contador revisó el debe y el haber de la cuenta.

Der Buchhalter überprüfte Soll und Haben des Kontos.

El haber total de la compañía es impresionante.

Das Gesamtvermögen des Unternehmens ist beeindruckend.

Verwechslung von Geld und Glück

Die häufigste Verwechslung ist zwischen 'dinero' (Geld) und 'suerte' (Glück). Denken Sie daran: 'Dinero' bezieht sich immer auf finanzielle Mittel, während 'suerte' für Zufall oder Glück im Leben steht. Vermeiden Sie es, 'suerte' zu verwenden, wenn Sie über Geld sprechen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.