Wie sagt man "versuch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “versuch” ist “intento” — verwende "intento" für die Handlung, etwas zu probieren oder eine Aktion auszuführen, die zum Erfolg führen kann..
intento
/in-TEN-toh//inˈtento/

Beispiele
Después de varios intentos, finalmente lo logré.
Nach mehreren Versuchen habe ich es endlich geschafft.
Hizo un intento de llamar, pero nadie contestó.
Er unternahm den Versuch anzurufen, aber niemand antwortete.
Vale la pena hacer el intento.
Es ist es wert, den Versuch zu wagen / Es ist einen Versuch wert.
Es ist eine Sache, keine Handlung
Stellen Sie sich 'intento' als eine 'Sache' vor – genauer gesagt, 'ein Versuch'. Da es ein Substantiv ist, werden Sie es oft mit Wörtern wie 'un' (ein), 'el' (der) oder 'varios' (mehrere) sehen.
Gepaart mit 'Hacer'
Im Spanischen 'gibt' man keinen Versuch, man 'macht' einen. Das gebräuchlichste Verb für 'intento' ist 'hacer' (machen). Zum Beispiel: 'hacer un intento'.
Verwechslung mit dem Verb
Fehler: “Hizo intento de abrir la puerta.”
Korrektur: Hizo un intento de abrir la puerta. (Er machte den Versuch, die Tür zu öffnen.) Da 'intento' hier eine 'Sache' (ein Substantiv) ist, benötigt es einen Artikel wie 'un' davor.
experimento
ex-pe-ri-MEN-to/eks.pe.ɾiˈmen.to/

Beispiele
El científico realizó un experimento muy complejo.
Der Wissenschaftler führte ein sehr komplexes Experiment durch.
Hicimos un experimento social para ver cómo reaccionaba la gente.
Wir haben ein soziales Experiment gemacht, um zu sehen, wie die Leute reagierten.
El experimento falló, pero aprendimos mucho.
Das Experiment ist fehlgeschlagen, aber wir haben viel gelernt.
Genusregel
Da dieses Substantiv auf '-o' endet, ist es maskulin, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor: 'el experimento'.
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'experimento', wenn die Handlung des Experimentierens (das Verb) gemeint ist.”
Korrektur: Denken Sie daran: 'experimento' (Substantiv) ist das, was man tut, während 'experimentar' die Handlung ist.
prueba
/prweh-bah//ˈpɾweβa/

Beispiele
Tengo una prueba de español el viernes.
Ich habe am Freitag einen Spanischtest.
No hay prueba de que él estuviera allí.
Es gibt keinen Beweis dafür, dass er dort war.
El detective busca pruebas para resolver el caso.
Der Detektiv sucht nach Beweisen, um den Fall zu lösen.
Etwas „fest machen“
Um zu sagen, dass etwas gegen etwas resistent ist, wie „wasserdicht“ oder „kugelsicher“, können Sie das Muster 'a prueba de' + Substantiv verwenden. Zum Beispiel: 'un reloj a prueba de agua' (eine wasserdichte Uhr).
Prueba vs. Examen
Fehler: “Die Verwendung von 'prueba' und 'examen' so, als wären sie exakt dasselbe.”
Korrektur: Sie sind sich sehr ähnlich! Oft ist ein 'examen' ein größeres, formelleres Examen (wie eine Abschlussklausur), während eine 'prueba' ein kleinerer Test oder eine kurze Abfrage sein kann. Dies kann jedoch je nach Land oder Schule variieren.
ensayo
en-SIGH-yo/enˈsaʝo/

Beispiele
Tuvimos el último ensayo de la obra anoche.
Wir hatten gestern die letzte Probe für das Stück.
Los científicos están haciendo un ensayo clínico con el nuevo medicamento.
Die Wissenschaftler führen eine klinische Studie mit dem neuen Medikament durch.
El equipo de fútbol tiene un ensayo a las cinco para practicar los penaltis.
Die Fußballmannschaft hat um fünf Uhr eine Übung, um die Elfmeter zu trainieren.
Häufiges Verb-Paar
Sie werden „ensayo“ am häufigsten in Verbindung mit dem Verb „hacer“ (machen/tun) sehen, wenn es sich auf eine Übung bezieht: „hacer un ensayo“ bedeutet „eine Probe abhalten“ oder „einen Testlauf machen“, ähnlich wie „eine Probe machen“ im Deutschen.
chance
chahn-seh/ˈtʃanse/

Beispiele
Solo necesito un chance para demostrar mi valor.
Ich brauche nur eine Chance, um meinen Wert zu beweisen.
Si me das un chance, puedo arreglarlo.
Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich es reparieren.
Llegué tarde y perdí el chance de verla.
Ich kam zu spät und verpasste die Gelegenheit, sie zu sehen.
Maskulines Substantiv
Obwohl 'chance' wie ein englisches Wort klingt, ist es im Spanischen immer maskulin, daher müssen Sie 'el chance' oder 'un chance' verwenden.
Verwendung von 'La Chance'
Fehler: “La chance”
Korrektur: El chance. Denken Sie daran, dass dieses Wort maskulin ist.
experiencia
/ex-peh-RYEN-sya//ekspeˈɾjensja/

Beispiele
La experiencia demostró que la teoría era correcta.
Das Experiment zeigte, dass die Theorie richtig war.
Realizamos una experiencia en el laboratorio para observar la reacción química.
Wir führten ein Experiment im Labor durch, um die chemische Reaktion zu beobachten.
Verwechslung von "intento" und "experimento"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





