Inklingo

How to Say "to cause" in Spanish

The most common Spanish word forto causeis causaruse this general-purpose verb when something is the direct reason for an event, feeling, or state.

causar🔊A2

Use this general-purpose verb when something is the direct reason for an event, feeling, or state.

Learn more →
hacer🔊B1

Use 'hacer' when something directly leads to a specific action or reaction from a person or entity.

Learn more →
provocar🔊B1

Use this when something directly leads to a specific, often strong, reaction, event, or situation.

Learn more →
generar🔊B1

Use this when something creates or brings about feelings, situations, or reactions, often in a more abstract sense.

Learn more →
ocasionar🔊B1

Use this when an event or action brings about a specific result or situation, often a consequence.

Learn more →
producir🔊B1

Use this when an action or event makes something happen or come into existence.

Learn more →
traer🔊B1

Use this when something is the origin or source of a situation or problem, often implying a chain of consequences.

Learn more →
acarrear🔊B1

Use this specifically when an action or situation leads to negative consequences or undesirable results.

Learn more →
crear🔊B2

Use this when an action or attitude results in the formation of a problem, reaction, or new situation.

Learn more →
engendrar🔊B2

Use this when something gives rise to or produces a specific outcome, often with a sense of generation or breeding.

Learn more →
motivar🔊B2

Use this when something serves as the reason or impetus for an event or action to occur.

Learn more →
determinar🔊C1

Use this when something is the decisive factor or reason that shapes or defines a particular outcome or characteristic.

Learn more →
originar🔊B1

Use this when something is the source or beginning of an event or situation.

Learn more →
criar🔊C1

Use this when something, especially a condition, produces or leads to undesirable effects like trouble, humidity, or bad smells.

Learn more →
English → Spanish

causar

kah-oo-SAHRkau̯ˈsaɾ

verbA2
Use this general-purpose verb when something is the direct reason for an event, feeling, or state.
A single finger pushes a large red button, causing a bright light bulb above it to instantly illuminate.

Examples

El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.

The street noise caused me a headache.

La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.

The new law provoked a lot of controversy among the people.

Su discurso causó una gran impresión en los votantes.

His speech made a great impression on the voters.

Simple Sentence Structure

The structure is straightforward: [The Thing That Causes It] + causar + [The Result/Effect]. For example: 'El frío causó la enfermedad' (The cold caused the illness).

Using 'Hacer' Instead

Mistake:Hizo un problema (He made a problem).

Correction: Causó un problema (He caused a problem). 'Causar' is better when referring to the origin of an abstract negative effect, like problems or trouble.

hacer

ah-sehra'seɾ

verbB1
Use 'hacer' when something directly leads to a specific action or reaction from a person or entity.
A comedian on stage making an audience member laugh uncontrollably, showing one person's action causing a reaction in another.

Examples

Esa película me hizo llorar.

That movie made me cry.

El ruido me hace doler la cabeza.

The noise makes my head hurt.

Le hice leer el libro entero.

I made him/her read the whole book.

The 'hacer + infinitive' Pattern

To say you 'make' someone do something, use this simple recipe: 'hacer' (in the right form) + the second verb in its original '-ar, -er, -ir' form. For example, 'Me hace reír' (It makes me laugh).

Adding an Extra Word

Mistake:Me hace a llorar. / Me hace que lloro.

Correction: Me hace llorar. Unlike in some other structures, you don't need any little connecting words like 'a' or 'que' between 'hacer' and the next verb. They stick right together.

provocar

pro-bo-KARpɾoβoˈkaɾ

verbB1
Use this when something directly leads to a specific, often strong, reaction, event, or situation.
A row of colorful dominoes where the first one is being pushed, causing a chain reaction.

Examples

La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.

Heavy rain can cause flooding.

Sus palabras provocaron una gran discusión.

His words triggered a big argument.

The 'C' to 'QU' Swap

When the letter 'c' is followed by an 'e', it changes to 'qu' to keep the hard 'K' sound. You'll see this in the 'yo' form of the past tense (provoqué) and all 'special wish' forms (provoque).

Not just for negative things

Mistake:Only using provocar for bad situations like accidents.

Correction: You can use it for positive things too, like 'provocar una sonrisa' (to cause a smile).

generar

he-ne-RARxe.neˈɾaɾ

verbB1
Use this when something creates or brings about feelings, situations, or reactions, often in a more abstract sense.
A child smiling widely while holding a small puppy, showing a feeling of happiness.

Examples

Sus palabras generaron mucha controversia.

His words caused/triggered a lot of controversy.

La nueva ley generó un gran debate en el país.

The new law led to a huge debate in the country.

Eso me genera mucha desconfianza.

That causes a lot of mistrust in me.

Using the 'Special' Verb Form (Subjunctive)

When you say you hope something 'causes' a result, like 'Espero que genere un cambio', you need to use the 'genere' form because you're expressing a wish.

Overusing 'Causar'

Mistake:Causar una impresión.

Correction: While not 'wrong', it's much more natural and sophisticated to say 'generar una buena impresión' when talking about the feelings someone has about you.

ocasionar

oh-kah-syoh-nahrokasjoˈnaɾ

verbB1
Use this when an event or action brings about a specific result or situation, often a consequence.
A row of colorful wooden blocks where one falling block causes the next one to tip over.

Examples

El fuerte viento puede ocasionar la caída de árboles.

The strong wind can cause trees to fall.

Tus acciones podrían ocasionar problemas legales en el futuro.

Your actions could cause legal problems in the future.

La huelga de transporte ha ocasionado retrasos en toda la ciudad.

The transportation strike has brought about delays throughout the city.

A Formal Alternative to 'Causar'

While 'causar' and 'ocasionar' both mean 'to cause,' 'ocasionar' is often used in news, business, or formal writing to describe the result of an event.

Used with Results

This word usually connects an event (the cause) directly to its result. For example: 'The storm (cause) caused damage (result).'

Spelling Double 'S'

Mistake:La lluvia ocassionó problemas.

Correction: La lluvia ocasionó problemas.

producir

proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

verbB1
Use this when an action or event makes something happen or come into existence.
A simplified illustration of a large hand pressing a prominent red button, which immediately causes a bright yellow lightbulb mounted on a wall above it to light up.

Examples

Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.

His comment caused a lot of confusion in the audience.

La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.

The storm brought about power outages throughout the region.

Esa canción me produce mucha nostalgia.

That song makes me feel a lot of nostalgia (produces nostalgia in me).

Using 'Producir' for Feelings

Unlike English, which often uses 'make me feel,' Spanish frequently uses 'producir' when an external thing generates an internal emotion: 'Me produce alegría' (It makes me happy).

traer

trah-ertɾaˈeɾ

verbB1
Use this when something is the origin or source of a situation or problem, often implying a chain of consequences.
A single blue domino tile has just fallen over and is pushing the first tile of a long line of red dominoes, illustrating a chain reaction or causation.

Examples

La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.

The economic crisis brings with it many worries.

Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.

Your attitude caused problems for the whole team.

¿Qué nos trae el futuro?

What does the future hold for us? (Literally: What does the future bring us?)

Abstract Use

When 'traer' is used figuratively, it acts just like the physical meaning, but the 'object' is usually an idea or event (e.g., problems, happiness, confusion).

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verbB1
Use this specifically when an action or situation leads to negative consequences or undesirable results.
A row of falling wooden blocks representing a chain reaction of negative events.

Examples

Fumar puede acarrear graves problemas de salud.

Smoking can cause serious health problems.

Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.

This decision is going to lead to many extra expenses.

Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.

Lying always entails negative consequences.

Use with Negative Outcomes

This word is almost exclusively used when the result of an action is something bad, like trouble, cost, or sickness.

Direct Connection

You don't need a word like 'to' after it; the consequence follows the verb directly (e.g., 'acarrear problemas').

Using it for Positive Things

Mistake:Su ayuda acarreó mucha felicidad.

Correction: Su ayuda trajo mucha felicidad. 'Acarrear' is usually for negative things.

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verbB2
Use this when an action or attitude results in the formation of a problem, reaction, or new situation.
A cartoon character looking surprised as a small stack of bright red and yellow blocks they just touched tumbles messily onto the floor.

Examples

Su actitud creó mucha tensión en el grupo.

His attitude caused a lot of tension in the group.

La crisis ha creado una necesidad de cambio urgente.

The crisis has generated an urgent need for change.

engendrar

en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

verbB2
Use this when something gives rise to or produces a specific outcome, often with a sense of generation or breeding.
A single pebble falling into a calm pond, creating a series of expanding circular ripples.

Examples

La violencia solo engendra más violencia.

Violence only breeds more violence.

Su comportamiento engendra sospechas entre los vecinos.

His behavior gives rise to suspicion among the neighbors.

Esas políticas podrían engendrar una crisis financiera.

Those policies could produce a financial crisis.

Abstract Usage

This word is most often used to describe how one abstract feeling or situation automatically produces another. Think of it like a biological process where one thing 'gives birth' to a consequence.

A Regular Verb

Unlike many common Spanish verbs, this one is completely regular. It follows the standard pattern for '-ar' verbs in every tense.

Using it for electricity

Mistake:El motor engendra electricidad.

Correction: El motor genera electricidad. Use 'generar' for machines or physical energy; use 'engendrar' for life or abstract concepts.

motivar

moh-tee-BAHRmotiˈβaɾ

verbB2
Use this when something serves as the reason or impetus for an event or action to occur.
Dark storm clouds in the sky with rain falling onto a growing green sprout.

Examples

La lluvia motivó la cancelación del evento.

The rain caused the cancellation of the event.

El juez debe motivar su sentencia.

The judge must justify his sentence (provide the reasons for it).

Object focus

In this formal sense, the thing being caused is usually the direct focus (e.g., 'motivar el cambio').

determinar

day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

verbC1
Use this when something is the decisive factor or reason that shapes or defines a particular outcome or characteristic.
A colorful marble rolls down a ramp and gently pushes the first domino, initiating a chain reaction, symbolizing causation.

Examples

La geografía del país determina su clima y agricultura.

The country's geography determines (or dictates) its climate and agriculture.

La oferta y la demanda determinan el precio final.

Supply and demand determine the final price.

originar

oh-ree-hee-NARoɾixiˈnaɾ

verbB1
Use this when something is the source or beginning of an event or situation.
A row of falling dominoes where one domino has just tipped over the next one.

Examples

El fuerte viento puede originar incendios.

The strong wind can cause fires.

Su comportamiento originó muchos problemas en la oficina.

His behavior gave rise to many problems in the office.

Esta nueva ley originará cambios profundos en la sociedad.

This new law will create profound changes in society.

Using the 'Action' Form

This word is a 'regular' verb ending in -ar. This means it follows the same pattern as 'hablar' or 'caminar' in every tense.

Cause and Effect

Use this word when you want to link a reason to a result. It is more formal than 'hacer' (to make) or 'causar' (to cause).

Using it for 'Where someone is from'

Mistake:Yo origino de España.

Correction: Soy de España or Mi origen es España. 'Originar' is about starting a situation or an event, not your nationality.

criar

kree-ARkɾiˈaɾ

verbC1
Use this when something, especially a condition, produces or leads to undesirable effects like trouble, humidity, or bad smells.
A close-up view of an old, simple metal bucket heavily covered in orange rust spots.

Examples

La falta de ventilación cría humedad y malos olores.

Lack of ventilation produces humidity and bad smells.

Ese ambiente cría mucha envidia entre los compañeros.

That environment generates a lot of envy among colleagues.

General vs. Specific Consequences

Learners often overuse the general verb 'causar'. Remember that 'acarrear' is specifically for negative results, 'crear' and 'engendrar' for generating situations or problems, and 'determinar' for a decisive factor.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.