Comment dire "complètement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “complètement” est “completamente” — utilisez ce terme pour indiquer que quelque chose est achevé, terminé ou atteint dans son intégralité, sans rien omettre..
completamente
/kom-pleh-tah-men-teh//komˌple.taˈmen.te/

Exemples
El vaso está completamente vacío.
Le verre est complètement vide.
Estoy completamente seguro de mi respuesta.
Je suis complètement sûr(e) de ma réponse.
Olvidé completamente su cumpleaños.
J'ai complètement oublié son anniversaire.
Qu'est-ce qu'un adverbe ?
Les mots comme 'completamente' sont des adverbes. Ils décrivent comment une action est effectuée ou ajoutent de l'intensité à un autre mot. Pensez-y comme ajoutant des détails, comme dire 'courir rapidement' au lieu de simplement 'courir'.
L'astuce du '-mente'
En espagnol, vous pouvez souvent transformer un adjectif (un mot descriptif) en adverbe en ajoutant '-mente' à la fin de sa forme féminine. 'Completa' (complet/complète) devient 'completamente' (complètement). C'est très similaire à l'ajout de '-ment' en français !
La place compte
Erreur : “Utiliser 'completo' au lieu de 'completamente'. Par exemple : 'Estoy completo seguro.'”
Correction : La bonne façon est 'Estoy completamente seguro.' Vous avez besoin de la terminaison '-mente' pour décrire *comment* vous vous sentez (complètement sûr), et non seulement pour décrire une chose. En français, on dirait 'Je suis complètement sûr', et non 'Je suis complet sûr'.
totalmente
/toh-tahl-men-teh//toˌtalˈmente/

Exemples
La habitación estaba totalmente a oscuras.
La pièce était totalement dans le noir.
Olvidé totalmente que hoy era tu cumpleaños.
J'ai totalement oublié que c'était ton anniversaire aujourd'hui.
El proyecto está totalmente terminado.
Le projet est entièrement terminé.
Qu'est-ce qu'un adverbe ?
Un adverbe est un mot qui modifie un verbe ou un adjectif. 'Totalmente' vous indique 'à quel point' ou 'dans quelle mesure' quelque chose est fait ou est.
Former les adverbes en '-mente'
En espagnol, on peut transformer de nombreux adjectifs en adverbes en ajoutant '-mente'. Prenez la forme féminine de l'adjectif et ajoutez '-mente'. Par exemple, 'total' (qui est identique au masculin et au féminin) devient 'totalmente'.
Ordre des mots
Erreur : “Estoy de acuerdo totalmente.”
Correction : Estoy totalmente de acuerdo. Bien que la première forme ne soit pas strictement fausse, il est beaucoup plus naturel de placer 'totalmente' juste avant le mot qu'il qualifie ('de acuerdo'). En français, on dirait plutôt 'Je suis totalement d'accord'.
todo
/TOH-doh//ˈto.ðo/

Exemples
El niño volvió del parque todo sucio.
Le garçon est revenu du parc tout sale.
Después de correr, estaba toda sudada.
Après avoir couru, elle était toute en sueur.
Se pusieron todos nerviosos antes del examen.
Ils sont tous devenus très nerveux avant l'examen.
Un adverbe qui change ?
C'est un cas spécial. Même s'il est utilisé comme 'complètement' ou 'très', il s'accorde toujours en todo, toda, todos, ou todas pour correspondre à la personne ou à la chose qu'il décrit.
absolutamente
ab-soh-loo-tah-men-tay/aβsoluˈtamente/

Exemples
La respuesta es absolutamente correcta.
La réponse est absolument correcte.
Estábamos absolutamente seguros de que ganaría el partido.
Nous étions complètement sûrs qu'il gagnerait le match.
El trabajo está absolutamente terminado. Podemos irnos.
Le travail est totalement terminé. Nous pouvons partir.
Placement de l'adverbe
Comme la plupart des adverbes se terminant par -mente, 'absolutamente' se place généralement avant l'adjectif ou après le verbe qu'il modifie. En français, l'équivalent '-ment' suit souvent le verbe ou se place avant l'adjectif (ex: 'absolument nécessaire').
se
/seh//se/

Exemples
Mi hermano comió la pizza.
Mon frère a mangé la pizza.
Mi hermano se comió toda la pizza.
Mon frère a mangé toute la pizza.
Bebió un vaso de agua.
Il a bu un verre d'eau.
Ajouter une Saveur Supplémentaire
Ce 'se' n'a pas toujours de traduction directe. Il rend simplement l'action plus complète ou personnelle. Il montre que la personne s'est vraiment impliquée dans l'action. C'est souvent l'équivalent de l'utilisation des pronoms réfléchis pour insister sur la consommation ou l'achèvement en français.
Usage Excessif
Erreur : “Se caminó al parque.”
Correction : Caminó al parque. (Il est allé au parc à pied.) Ce 'se' emphatique ne fonctionne qu'avec certains verbes, généralement ceux impliquant la consommation (comme manger, boire, lire, apprendre).
Confusion entre « completamente » et « totalmente »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




