Comment dire "fabriquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fabriquer” est “hacer” — utilisez "hacer" pour des actions de création ou de préparation générales, comme faire la cuisine ou préparer son lit, et dans des contextes informels du quotidien.
hacer
ah-sehra'seɾ

Exemples
¿Qué haces para la cena?
Que fais-tu pour le dîner ?
¿Qué haces?
Que fais-tu ?
Hago la cena todas las noches.
Je fais le dîner tous les soirs.
Mi hermano hizo un pastel delicioso.
Mon frère a fait un délicieux gâteau.
La forme irrégulière en 'yo' : 'hago'
Au présent, la forme 'yo' (je) de 'hacer' est irrégulière. Au lieu de 'haco', c'est 'hago'. Cette terminaison en 'go' est un modèle courant dans d'autres verbes irréguliers, comme 'pongo' (de poner) et 'salgo' (de salir).
Un passé simple délicat
Attention au passé simple (appelé le prétérit). Le 'c' devient 'z' pour 'él/ella/usted' afin de conserver le bon son : 'hizo'. De plus, le 'i' est utilisé au lieu du 'e' habituel : 'hice', 'hiciste', 'hizo'.
Confondre 'Do' et 'Make' (Faire et Fabriquer)
Erreur : “Essayer de trouver des verbes espagnols distincts pour les verbes anglais 'do' et 'make'.”
Correction : Détendez-vous ! En espagnol, 'hacer' couvre les deux. Vous utilisez 'hacer' pour faire les devoirs ('hacer la tarea') et pour fabriquer un gâteau ('hacer un pastel'). C'est plus simple que l'anglais dans ce cas.
fabricar
fah-bree-KAHRfaβɾiˈkaɾ

Exemples
Mi tío trabaja en una fábrica que fabrica tractores.
Mon oncle travaille dans une usine qui fabrique des tracteurs.
Esta empresa fabrica coches eléctricos.
Cette entreprise fabrique des voitures électriques.
Muchos de nuestros juguetes se fabrican en España.
Beaucoup de nos jouets sont fabriqués en Espagne.
Es difícil fabricar piezas tan pequeñas.
Il est difficile de fabriquer des pièces aussi petites.
Le changement d'orthographe de 'C' en 'QU'
Pour conserver le son 'K' lorsque l'on ajoute un 'e', la lettre 'c' se transforme en 'qu'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (fabriqué) et dans toutes les formes du subjonctif (fabrique).
Fabricar vs. Hacer
Utilisez 'hacer' pour le sens général de 'faire' (comme faire un repas). Utilisez 'fabricar' spécifiquement pour la production industrielle, les machines ou l'assemblage complexe. En français, on utilise 'fabriquer' pour la production industrielle et 'faire' pour des actions plus générales.
Cuisiner n'est pas fabriquer
Erreur : “Fabriqué una ensalada para el almuerzo.”
Correction : Hice una ensalada para el almuerzo. (N'utilisez pas 'fabricar' pour des tâches simples comme cuisiner ; cela sonne comme si vous aviez construit la salade dans une usine ! En français, on dirait 'J'ai fait une salade pour le déjeuner', pas 'J'ai fabriqué une salade'.)
elaborar
eh-lah-bo-RARelaβoˈɾaɾ

Exemples
Los artesanos elaboran joyas únicas a mano.
Les artisans élaborent des bijoux uniques à la main.
Ellos elaboran pan artesanal todas las mañanas.
Ils fabriquent du pain artisanal tous les matins.
Esta empresa elabora productos de limpieza ecológicos.
Cette entreprise produit des produits de nettoyage écologiques.
El vino se elabora con uvas de la región.
Le vin est produit à partir de raisins de la région.
Un verbe pour les processus
Contrairement à 'hacer' (faire), 'elaborar' suggère qu'il y a une séquence d'étapes ou une transformation impliquée. En français, on utiliserait souvent 'élaborer', 'fabriquer', 'produire' ou 'préparer' selon le contexte, là où l'espagnol utilise 'elaborar' pour un éventail plus large de créations.
Ne pas l'utiliser pour des tâches simples
Erreur : “Voy a elaborar la cama.”
Correction : Voy a hacer la cama.
confeccionar
kon-fek-syo-NARkoɱfeksjoˈnaɾ

Exemples
Ella confeccionó su propio vestido para la fiesta.
Elle a confectionné sa propre robe pour la fête.
El artesano confecciona las joyas con mucho cuidado.
L'artisan fabrique les bijoux avec beaucoup de soin.
Necesitamos confeccionar cortinas nuevas para el salón.
Nous devons fabriquer de nouveaux rideaux pour le salon.
Plus que juste 'hacer'
Alors que 'hacer' signifie 'faire' en général, 'confeccionar' implique un processus en plusieurs étapes, comme la couture ou l'assemblage de composants. En français, on utiliserait plutôt 'confectionner' pour les vêtements et 'fabriquer' pour des objets plus généraux.
L'utiliser pour tout
Erreur : “Confecciono mi cama cada mañana.”
Correction : Hago mi cama cada mañana. Utilisez 'confeccionar' pour les processus créatifs ou de fabrication, pas pour les tâches quotidiennes simples. En français, on dirait 'faire mon lit'.
hagan
AH-gahnˈa.ɣan

Exemples
Señores, por favor, hagan la fila ordenada.
Messieurs, s'il vous plaît, faites la queue de manière ordonnée.
Espero que ellos hagan un buen trabajo en el proyecto.
J'espère qu'ils feront du bon travail sur le projet (souhait/demande).
Les pedimos que no hagan ruido después de las diez.
Nous vous demandons (tous formel) de ne pas faire de bruit après dix heures (demande/interdiction).
Double Fonction : Ordre et Souhait
Hagan est utilisé de deux manières principales : 1) Comme un ordre formel ('Ustedes, hagan...') ou 2) lorsqu'on exprime un souhait, un doute ou une émotion concernant une action qu'un groupe est en train de faire ('Espero que hagan...').
Irrégularité de Hacer
L'infinitif est 'hacer', mais il y a un changement de voyelle en 'a' dans cette forme. Remarquez que presque toutes les formes spéciales ('haga', 'hagas', 'hagan') utilisent ce son 'g'.
Confondre le Subjonctif et l'Indicatif
Erreur : “Utiliser 'Espero que ellos hacen...' (en utilisant le présent de l'indicatif normal).”
Correction : Vous devez utiliser 'hagan' après les expressions de souhait ou d'émotion : 'Espero que ellos hagan la tarea' (J'espère qu'ils font les devoirs).
haced
ah-SAYDaˈθeð

Exemples
¡Haced los deberes antes de salir!
Faites vos devoirs avant de sortir !
Haced el favor de guardar silencio.
Rendez-nous le service de garder le silence.
Haced lo que queráis, no me importa.
Faites ce que vous voulez, cela ne me dérange pas.
La Règle du D pour l'Impératif
Pour donner un ordre à un groupe en Espagne, prenez simplement la forme infinitive du verbe (hacer), retirez le 'r', et ajoutez un 'd' (haced). C'est l'une des rares formes d'impératif totalement régulières !
Confondre haced avec hacer
Erreur : “Utiliser 'hacer' quand on demande à des amis de faire quelque chose.”
Correction : Utilisez 'haced'. Bien que de nombreux hispanophones utilisent paresseusement la version avec 'r', 'haced' avec un 'd' est la manière grammaticalement correcte de donner un ordre à un groupe.
Ne confondez pas "fabricar" et "hacer"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





