Comment dire "mandat" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mandat” est “mandato” — utilisez « mandato » pour désigner la période pendant laquelle une personne exerce une fonction officielle, comme un président ou un maire.
mandato
man-DA-tohmanˈda.to

Exemples
El presidente cumplió su mandato de cuatro años.
Le président a terminé son mandat de quatre ans.
El presidente terminó su mandato de cuatro años.
Le président a terminé son mandat de quatre ans.
El pueblo le dio un mandato claro para bajar los impuestos.
Le peuple lui a donné un mandat clair pour baisser les impôts.
Durante su segundo mandato, la economía mejoró.
Pendant son deuxième mandat, l'économie s'est améliorée.
Expression Temporelle
Lorsqu'il s'agit de temps, 'mandato' décrit toute la durée du pouvoir d'un dirigeant, pas seulement un jour.
Utiliser 'término' pour les mandats politiques
Erreur : “Dire 'su término presidencial'.”
Correction : Dites 'su mandato presidencial'. En espagnol, 'término' signifie généralement la fin de quelque chose, pas la durée.
legislatura
leh-hees-lah-TOO-rahlexislaˈtuɾa

Exemples
La legislatura actual finalizará en diciembre.
La législature actuelle se terminera en décembre.
La legislatura dura cuatro años en España.
Le mandat législatif dure quatre ans en Espagne.
Durante esta legislatura, se han aprobado leyes muy importantes.
Durant ce mandat, des lois très importantes ont été votées.
El presidente anunció nuevas medidas antes del fin de la legislatura.
Le président a annoncé de nouvelles mesures avant la fin du mandat.
C'est féminin
En espagnol, comme en français, 'legislatura' est un nom féminin. Retenez qu'il prend toujours l'article 'la' ou 'una'. Pensez à 'La legislatura'.
Temps vs. Personnes
En espagnol, ce mot désigne plus souvent le 'bloc de temps' pendant lequel les politiciens sont au pouvoir, plutôt que le bâtiment ou les personnes elles-mêmes. En français, 'législature' peut aussi désigner l'assemblée elle-même, mais le sens temporel est aussi très courant.
Legislatura vs. Legislación
Erreur : “La legislatura de este país es muy compleja.”
Correction : La legislación de este país es muy compleja. Utilisez 'legislación' pour désigner l'ensemble des lois, et 'legislatura' pour la période de mandat.
Exemples
El período de inscripción a la universidad ya pasó.
La période d'inscription à l'université est déjà passée.
antigüedad
Exemples
Tengo cinco años de antigüedad en esta empresa.
J'ai cinq ans d'ancienneté dans cette entreprise.
ministerio
mee-nees-TEH-ryohminisˈteɾjo

Exemples
El ministro completó su ministerio de cinco años.
Le ministre a achevé son ministère de cinq ans.
El político concluyó su ministerio después de cinco años.
Le politicien a conclu son mandat après cinq ans.
Durante su ministerio, se lograron grandes avances sociales.
Durant son mandat, de grandes avancées sociales ont été réalisées.
Usage Formel
Ce sens est plus courant dans l'écriture formelle, l'analyse politique ou les récits historiques, se concentrant sur le rôle lui-même plutôt que sur le bâtiment physique.
representación
Exemples
Buscamos una mejor representación en el parlamento.
Nous cherchons une meilleure représentation au parlement.
cheque
CHEH-keh'tʃe.ke

Exemples
Fui al banco para depositar este cheque.
Je suis allé à la banque pour déposer ce chèque.
Necesito ir al banco para depositar este cheque.
Je dois aller à la banque pour déposer ce chèque.
El pago de la renta fue con un cheque personal.
Le paiement du loyer a été effectué avec un chèque personnel.
El cliente nos pagó con un cheque sin fondos.
Le client nous a payés avec un chèque sans provision.
Règle de genre pour l'argent
La plupart des objets liés à l'argent en espagnol sont masculins, donc on utilise toujours 'el' avec 'cheque' (el cheque), contrairement au français où 'chèque' est masculin.
Confusion de verbe
Erreur : “Usar 'pagar el cheque' cuando quieres decir 'escribir el cheque'.”
Correction : Utilisez 'hacer un cheque' ou 'extender un cheque' quand vous voulez dire rédiger un chèque. En français, on 'émet' ou 'rédige' un chèque, on ne le 'paie' pas.
mandamiento
man-dah-myehn-tohmandaˈmjento

Exemples
El juez emitió un mandamiento de arresto.
Le juge a émis un mandat d'arrêt.
El juez dictó un mandamiento de prisión.
Le juge a délivré un mandat d'emprisonnement.
Recibió un mandamiento de pago por la deuda pendiente.
Il a reçu une ordonnance de paiement pour la dette en suspens.
Noms précédés de 'de'
En espagnol juridique, 'mandamiento' est presque toujours suivi de 'de' et de l'action ordonnée, comme 'mandamiento de embargo' (mandat de saisie). C'est une structure courante en français aussi, par exemple 'ordonnance de référé'.
poderes
po-DEH-respoˈðeɾes

Exemples
Necesitamos los poderes notariales para la transacción.
Nous avons besoin de la procuration notariée pour la transaction.
Necesitamos los poderes notariales para completar la venta de la propiedad.
Nous avons besoin de la procuration notariée pour finaliser la vente de la propriété.
El abogado presentó sus poderes ante el juez.
L'avocat a présenté ses pouvoirs (ou son mandat) devant le juge.
Expression Juridique
Lorsqu'il est utilisé dans un contexte juridique, 'poderes' apparaît souvent avec des adjectifs comme 'notariales' (notariés) ou 'legales' (légaux) pour spécifier le type d'autorisation officielle. C'est l'équivalent de 'procuration' ou 'mandat' en français.
Confusion entre « mandato » et « legislatura »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





