Inklingo

Comment dire "pousse" en espagnol

French → espagnol

empuja

/em-POO-hah//emˈpu.xa/

verbeA1standard
Utilisez 'empujar' lorsque l'action de 'pousser' implique d'appliquer une force physique pour déplacer quelque chose ou quelqu'un.
Un enfant vêtu d'une chemise rouge peine à pousser un grand bloc de bois bleu sur le sol.

Exemples

El niño empuja el coche de juguete.

Le garçon pousse la voiturette à jouets.

¡Empuja la puerta con más fuerza!

Pousse la porte plus fort !

Usted empuja el carrito mientras yo busco el pan.

Tu pousses le chariot pendant que je cherche le pain. (Usage formel)

Double rôle d'« Empuja »

Ce seul mot peut signifier 'Il/Elle/Vous (formel) pousse' (affirmation) OU 'Pousse !' (un ordre direct à un ami utilisant 'tú'). Le contexte est crucial !

Confondre pousser et tirer

Erreur :Utiliser 'empujar' quand vous voulez dire 'tirar' ou 'jalar' (tirer).

Correction : Souvenez-vous du panneau sur la porte : TIRER est souvent 'Tire' ou 'Jale', POUSSER est 'Empuje' (ordre formel).

mete

MEH-teh/ˈme.te/

verbeA1standard
Utilisez 'meter' pour traduire l'idée de 'mettre' ou 'insérer' quelque chose dans un endroit, comme mettre de l'argent dans une poche.
Un enfant place soigneusement un petit bloc de jouet rouge dans une grande boîte bleue ouverte.

Exemples

Ella siempre mete el dinero en el bolsillo.

Elle met toujours l'argent dans sa poche.

¡Mete la basura en el contenedor!

Mets les déchets dans la poubelle !

Usted mete mucha presión en el equipo.

Vous mettez beaucoup de pression sur l'équipe.

Double usage de 'Mete'

'Mete' peut être une affirmation (Il/Elle/Vous formel mettez) ou un ordre informel amical (Tu mets !). Écoutez attentivement le ton et le contexte pour savoir de quoi il s'agit.

Meter vs. Poner

Utilisez 'meter' quand quelque chose va à l'intérieur de quelque chose d'autre (comme une boîte ou une poche). Utilisez 'poner' pour placer quelque chose sur une surface (comme une table).

Confondre 'Mete' et 'Pone'

Erreur :Pone la llave en la cerradura. (Incorrect, sauf si vous voulez dire placer la clé *sur* la surface de la serrure)

Correction : Mete la llave en la cerradura. (Correct, car la clé va *dans* le trou de la serrure.)

Confondre 'empujar' et 'meter'

La confusion principale réside dans l'action : 'empujar' concerne le déplacement par la force, tandis que 'meter' implique l'insertion dans un espace. Ne confondez pas le fait de pousser une porte ('empujar') avec le fait de mettre une clé dans la serrure ('meter').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.