Comment dire "privé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “privé” est “personal” — utilisez 'personal' lorsque vous parlez de quelque chose qui appartient à une personne, qui la concerne directement ou qui est le fait de sa propre volonté..
personal
/per-so-NAL//peɾso'nal/

Exemples
Esta es mi opinión personal.
C'est mon opinion personnelle.
Por favor, no toques mis cosas personales.
S'il te plaît, ne touche pas à mes affaires personnelles.
Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.
J'ai besoin d'un jour personnel pour aller chez le médecin.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'personal' change sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Pour les choses plurielles, ajoutez un '-es' : 'asuntos personales' (affaires personnelles). En français, l'adjectif s'accorde aussi, mais il prend un '-s' : 'personnel' devient 'personnels'.
Oublier le Pluriel
Erreur : “Tengo dos problema personal.”
Correction : Tengo dos problemas personales. Parce que 'problemas' est au pluriel, l'adjectif qui le décrit doit aussi être au pluriel. En français, on dirait : 'J'ai deux problèmes personnels'.
privado
pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

Exemples
Necesito hablar contigo en un lugar privado.
J'ai besoin de te parler dans un endroit privé.
Esta es información estrictamente privada.
Ceci est une information strictement privée.
El club tiene una playa privada para sus miembros.
Le club a une plage privée pour ses membres.
L'accord du suffixe
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'privado' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'privado' pour les choses masculines singulières (el coche privado), 'privada' pour les choses féminines singulières (la vida privada), 'privados' pour les choses masculines plurielles, et 'privadas' pour les choses féminines plurielles.
Ignorer le genre
Erreur : “Hablamos de la tema privado.”
Correction : Hablamos del tema privado. (Tema est masculin, donc 'privado' est correct.)
personales
per-so-NAH-les/peɾ.soˈna.les/

Exemples
Necesito hablar contigo sobre asuntos personales.
J'ai besoin de te parler de sujets personnels.
Todos tienen sus razones personales para tomar esa decisión.
Chacun a ses raisons personnelles de prendre cette décision.
Las llamadas personales están prohibidas durante el horario de trabajo.
Les appels privés sont interdits pendant les heures de travail.
Accord en genre et en nombre
Puisque 'personales' se termine par '-es', c'est la forme plurielle. Il doit être utilisé pour décrire des noms pluriels, qu'ils soient masculins (asuntos) ou féminins (razones). En français, l'adjectif s'accorde aussi en nombre avec le nom (ex: des affaires personnelles).
Utiliser la forme singulière
Erreur : “Tengo dos problema personal.”
Correction : Tengo dos problemas personales. (L'adjectif doit être au pluriel pour s'accorder avec le nom pluriel 'problemas', tout comme en français : 'J'ai deux problèmes personnels'.)
particular
par-tee-koo-lar/paɾ.ti.kuˈlaɾ/

Exemples
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
J'ai besoin d'une raison spécifique pour justifier mon absence.
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
Elle a une manière particulière de voir le monde.
En este caso particular, la regla no aplica.
Dans ce cas particulier, la règle ne s'applique pas.
Forme invariable
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'particular' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. Il reste toujours le même, mais vous devez ajouter un 's' pour le pluriel : 'particulares'.
Confondre avec 'Privado'
Erreur : “Utiliser 'particular' pour désigner un lieu restreint (comme des toilettes).”
Correction : Utilisez 'privado' pour les lieux interdits au public (ex: 'acceso privado'). Utilisez 'particular' pour ce qui est unique ou personnel à quelqu'un.
confidencial
kon-fee-den-see-AL/kon.fi.ðenˈsjal/

Exemples
Por favor, mantén este documento confidencial.
S'il vous plaît, gardez ce document confidentiel.
La reunión será estrictamente confidencial.
La réunion sera strictement confidentielle.
Tenemos que hablar de este tema de manera confidencial.
Nous devons parler de ce sujet de manière confidentielle (d'une manière confidentielle).
Forme invariable
Cet adjectif est 'invariable', ce qui signifie qu'il reste toujours le même, qu'il qualifie un nom masculin ou féminin : 'el informe confidencial' (masculin) et 'la nota confidencial' (féminin). C'est similaire au français où 'confidentiel' ne change pas pour le féminin ('une note confidentielle' est une exception, mais en espagnol, il n'y a pas de changement).
Mise au pluriel
Pour qualifier plus d'un élément, ajoutez simplement '-es' : 'documentos confidenciales' (documents confidentiels). Cela ressemble à la règle française pour les adjectifs se terminant par '-l' qui prennent souvent '-aux' au pluriel (ex: général/généraux), mais en espagnol, c'est plus simple : on ajoute '-es'.
Confusion de genre
Erreur : “La información es confidenciala.”
Correction : La información es confidencial. (Puisque le mot se termine par '-al', il n'a pas besoin de changer sa terminaison pour les noms féminins, contrairement au français où l'on dirait 'confidentielle'.)
Confusiones courantes entre 'personal' et 'privado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




