Inklingo

Comment dire "sombre" en espagnol

French → espagnol

oscuro

oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

adjectifA1neutre
Utilisez 'oscuro' lorsque 'sombre' fait référence à un manque de lumière, comme dans une pièce ou un lieu peu éclairé.
Une pomme rouge est partiellement éclairée par le faisceau d'une petite lampe de poche sur un fond complètement sombre.

Exemples

Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.

Il faisait très sombre dans la cave et je n'arrivais pas à trouver les clés.

Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.

Je préfère les films avec une tonalité sombre et mystérieuse.

No salgas después de que oscurezca.

Ne sors pas après qu'il fasse noir (après qu'il fasse sombre).

Accord

En tant qu'adjectif, 'oscuro' doit toujours s'accorder avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'oscura' pour les noms féminins (la noche oscura), 'oscuros' pour les noms masculins pluriels, et 'oscuras' pour les noms féminins pluriels.

Oubli de l'accord

Erreur :La noche es oscuro.

Correction : La noche es oscura. (La nuit est féminin, donc l'adjectif doit se terminer par 'a'.)

negra

NEH-grah/ˈneɡra/

adjectifA1neutre
Employez 'negra' pour décrire une couleur foncée, ou de manière figurative pour une humeur ou une situation très négative ou malchanceuse.
Une illustration de haute qualité d'un corbeau noir élégant perché sur une branche blanche, soulignant la couleur noire.

Exemples

Tuvo una suerte negra en los negocios.

Elle a eu une chance noire/malchanceuse dans les affaires.

Quiero comprar una falda negra para la fiesta.

Je veux acheter une jupe noire pour la fête.

La tinta negra se regó sobre el libro.

L'encre noire s'est répandue sur tout le livre.

Esa fue una época negra para la familia, llena de problemas.

Ce fut une époque sombre pour la famille, pleine de problèmes.

Accord de l'adjectif

En tant qu'adjectif, 'negra' doit s'accorder en genre (féminin) et en nombre (singulier) avec le nom qu'il décrit. Si vous décriviez un nom masculin, vous utiliseriez 'negro'.

Signification Figurative

Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'negra' étend l'idée de 'noir' (absence de lumière) pour signifier 'absence d'espoir' ou 'difficulté' dans des expressions comme 'mala suerte' (mauvaise chance).

apagado

ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'apagado' pour décrire des couleurs ternes, peu vives, ou une voix et une humeur discrètes, manquant d'éclat ou d'intensité.
Une simple illustration d'un morceau de tissu, coloré dans des tons de brun-grisâtre et de violet sourds, symbolisant une couleur terne.

Exemples

Ella llevaba un vestido de colores muy apagados.

Elle portait une robe aux couleurs très ternes.

Después de la noticia, su voz se sintió apagada y triste.

Après la nouvelle, sa voix semblait sombre et triste.

Sens figuré

Considérez ce sens comme si la 'lumière' ou le 'feu' (énergie ou éclat) était éteint. Cela s'applique à tout ce qui manque de vitalité, comme une personnalité calme ou une couleur atténuée. C'est similaire à l'usage de 'sombre' ou 'terne' en français.

Confusion entre 'oscuro' et 'negro'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'negro' pour un manque de lumière. Rappelez-vous que 'oscuro' est le terme général pour 'sombre' quand il n'y a pas de lumière, tandis que 'negro' désigne principalement la couleur noire ou une connotation fortement négative.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.