Come si dice "conseguenza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “conseguenza” è “consecuencia” — usare 'consecuencia' quando ci si riferisce al risultato diretto e inevitabile di un'azione o di un evento.
consecuencia
kon-seh-KWEN-syahkonseˈkwensja

Esempi
El mal tiempo fue la causa de la cancelación, y la consecuencia fue que perdimos la reserva.
Il maltempo è stato la causa della cancellazione, e la conseguenza è stata che abbiamo perso la prenotazione.
Toda acción tiene una consecuencia.
Ogni azione ha una conseguenza.
Llegué tarde como consecuencia del tráfico.
Sono arrivato in ritardo come conseguenza del traffico.
Debes asumir las consecuencias de tus decisiones.
Devi accettare le conseguenze delle tue decisioni.
Sostantivo Femminile
Questa parola è femminile, quindi dovresti usare 'la' o 'una' (es. 'la consecuencia'). In italiano è 'la conseguenza', quindi la concordanza è simile.
Risultato vs. Conseguenza
Errore: “Usare 'consecuencia' solo per cose negative.”
Correzione: Sebbene sia spesso usata per esiti negativi, può essere usata anche in modo neutro nella logica formale o nella scienza, proprio come in italiano ('una conseguenza logica').
resultado
reh-soo-TAH-dohresuɫˈt̪aðo

Esempi
Después de mucho esfuerzo, el resultado del proyecto fue muy positivo.
Dopo molto sforzo, il risultato del progetto è stato molto positivo.
¿Cuál fue el resultado del partido anoche?
Qual è stato il risultato della partita ieri sera?
Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.
Abbiamo bisogno di un esito più positivo per la riunione.
Los científicos publicaron los resultados de su experimento.
Gli scienziati hanno pubblicato i risultati del loro esperimento.
Genere Maschile
Poiché 'resultado' termina in '-o', è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti, come in 'El resultado es claro' (Il risultato è chiaro). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili.
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “La resultado fue sorprendente.”
Correzione: El resultado fue sorprendente. (Ricorda che, come in italiano, la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili, quindi si usa l'articolo maschile 'el').
efecto
eh-FEK-toheˈfekto

Esempi
La nueva ley tendrá un efecto inmediato en la economía.
La nuova legge avrà un effetto immediato sull'economia.
La medicina ya hizo efecto en mí.
La medicina ha già avuto effetto su di me.
El aumento de precios es un efecto de la escasez.
L'aumento dei prezzi è un risultato della scarsità.
Uso di 'Efecto' nelle Espressioni
Un'espressione molto comune è 'hacer efecto' (fare effetto/funzionare), usata spesso con medicine o consigli. In italiano, usiamo 'fare effetto' o 'avere effetto'.
Confondere 'Efecto' e 'Afecto'
Errore: “Usare 'afecto' quando si intende 'effetto'.”
Correzione: 'Afecto' significa affetto o tenerezza. 'Efecto' è la conseguenza o il risultato. Ricorda che in italiano 'affetto' è la traduzione di 'afecto', mentre 'effetto' è la traduzione di 'efecto'.
producto
proh-DOOK-tohpɾoˈðukto

Esempi
Su comportamiento es producto de una educación muy estricta.
Il suo comportamento è il prodotto di un'educazione molto rigida.
Su tristeza es producto de la soledad que siente.
La sua tristezza è il risultato della solitudine che prova.
El escándalo fue producto de una investigación periodística.
Lo scandalo è stato il prodotto di un'indagine giornalistica.
Uso Figurato
Quando usato in questo modo, 'producto' segue spesso il verbo 'ser' (essere) per spiegare l'origine o la causa di qualcosa di astratto.
repercusión
re-per-koo-SYOHNreperkuˈsjon

Esempi
La noticia del escándalo tuvo una gran repercusión internacional.
La notizia dello scandalo ha avuto una grande ripercussione internazionale.
Sus palabras tuvieron una gran repercusión en la prensa.
Le sue parole ebbero un grande impatto sulla stampa.
La huelga tendrá repercusiones económicas importantes.
Lo sciopero avrà importanti conseguenze economiche.
El descubrimiento no tuvo la repercusión que se esperaba.
La scoperta non ebbe la risonanza attesa.
Genere
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-ción' sono femminili. Usa sempre 'la' o 'una' con questa parola.
L'accento che scompare
Quando rendi questa parola plurale ('repercusiones'), il segno di accento sulla 'o' scompare perché l'accento naturale si sposta.
Errore di genere
Errore: “el repercusión”
Correzione: la repercusión. Anche se suona come se potesse essere maschile, le parole in '-ción' sono quasi sempre femminili.
Mantenere l'accento al plurale
Errore: “repercusiónes”
Correzione: repercusiones. Hai bisogno del segno di accento solo quando l'accento cade sull'ultima sillaba. Al plurale, l'accento si sposta sulla penultima sillaba.
importancia
im-por-TAN-siaim.porˈtan.sja

Esempi
La importancia de este acuerdo para la paz es incalculable.
L'importanza di questo accordo per la pace è incalcolabile.
La reunión de hoy tiene mucha importancia para el proyecto.
La riunione di oggi ha molta importanza per il progetto.
No le des tanta importancia a ese pequeño error.
Non dare così tanta importanza a quel piccolo errore.
Para mí, la familia es lo que tiene más importancia.
Per me, la famiglia è ciò che ha più significato.
Regola del Sostantivo Femminile
Ricorda che 'importancia' è una parola femminile, quindi devi usare aggettivi e articoli femminili con essa: 'mucha importancia', 'la importancia'. Questo è simile all'italiano ('l'importanza').
Uso di 'de importancia'
Puoi usare 'de importancia' (di importanza) come locuzione aggettivale per descrivere sostantivi, come 'un tema de importancia' (un argomento importante). In italiano useremmo semplicemente l'aggettivo 'importante'.
Confusione tra Sostantivo e Aggettivo
Errore: “La importante de la reunión es el presupuesto.”
Correzione: La importancia de la reunión es el presupuesto. (La qualità dell'essere importante è 'importancia' (sostantivo), mentre 'importante' è l'aggettivo, come in italiano.)
implicación
eem-plee-ka-thyonimplikaˈθjon

Esempi
El descubrimiento abre nuevas implicaciones para la medicina moderna.
La scoperta apre nuove implicazioni per la medicina moderna.
Este descubrimiento tiene implicaciones científicas importantes.
Questa scoperta ha importanti implicazioni scientifiche.
Debemos considerar las implicaciones legales.
Dobbiamo considerare le implicazioni legali.
No entiendo la implicación de tus palabras.
Non capisco l'implicazione delle tue parole.
Potere del Plurale
Quando si parla di risultati o conseguenze, usiamo quasi sempre la forma plurale: 'las implicaciones'. In italiano, useremmo 'le implicazioni' o 'le conseguenze'.
Non confondere con 'implicar'
Errore: “La implicación de que...”
Correzione: Esto implica que...
secuela
seh-KWEH-lahseˈkwela

Esempi
Afortunadamente, el accidente no le dejó ninguna secuela física.
Fortunatamente, l'incidente non gli ha lasciato alcuna conseguenza fisica.
El paciente no tiene secuelas después de la operación.
Il paziente non ha postumi dopo l'intervento chirurgico.
La crisis económica dejó graves secuelas en el país.
La crisi economica ha lasciato gravi conseguenze nel paese.
Tiene algunas secuelas psicológicas por el accidente.
Ha alcuni postumi psicologici a causa dell'incidente.
Sempre Femminile
Anche quando si parla di problemi medici di un uomo, 'secuela' rimane femminile. Usa sempre 'la' o 'una'.
Uso al Plurale
Questa parola è usata più spesso al plurale ('secuelas') perché gli eventi di solito lasciano più di un effetto persistente.
Confusione con 'consecuencia'
Errore: “Usare 'secuela' per un semplice risultato come 'Il risultato di 2+2 è 4'.”
Correzione: Usa 'secuela' per cose che persistono o rimangono dopo un evento importante, solitamente cose negative come lesioni o cicatrici.
trascendencia
trahs-sen-DEN-syahtɾasθenˈdenθja

Esempi
La trascendencia de esta decisión marcará el futuro de la compañía.
La trascendenza di questa decisione segnerà il futuro dell'azienda.
Esta decisión tiene mucha trascendencia para el futuro de la empresa.
Questa decisione ha grande importanza per il futuro dell'azienda.
Nadie imaginaba la trascendencia que tendrían sus palabras.
Nessuno immaginava il significato che avrebbero avuto le sue parole.
Es un asunto de gran trascendencia nacional.
È una questione di grande conseguenza nazionale.
Uso di 'de' per le descrizioni
Per descrivere qualcosa come 'importante' usando questa parola, di solito si mette 'de' prima. Ad esempio, invece di dire 'un evento trascendencia', diciamo 'un evento DE trascendencia'.
Sempre femminile
Anche se finisce in '-cia', segue la regola della maggior parte delle parole che finiscono in '-encia': è sempre femminile (la trascendencia), indipendentemente da ciò che descrive.
Confusione con 'importanza'
Errore: “Usare 'trascendencia' per cose piccole come 'la trascendencia de comprar pan'.”
Correzione: Usa 'importanza' per le attività quotidiane. Riserva 'trascendencia' per cose che cambiano il futuro o hanno un impatto molto profondo.
Confusione tra 'consecuencia' e 'resultado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








