Come si dice "risultato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “risultato” è “resultado” — si usa per indicare l'esito finale di un processo, un evento, un'azione o una competizione, in modo molto simile all'italiano "risultato"..
resultado
/reh-soo-TAH-doh//resuɫˈt̪aðo/

Esempi
¿Cuál fue el resultado del partido anoche?
Qual è stato il risultato della partita ieri sera?
Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.
Abbiamo bisogno di un esito più positivo per la riunione.
Los científicos publicaron los resultados de su experimento.
Gli scienziati hanno pubblicato i risultati del loro esperimento.
Genere Maschile
Poiché 'resultado' termina in '-o', è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti, come in 'El resultado es claro' (Il risultato è chiaro). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili.
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “La resultado fue sorprendente.”
Correzione: El resultado fue sorprendente. (Ricorda che, come in italiano, la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili, quindi si usa l'articolo maschile 'el').
efecto
eh-FEK-toh/eˈfekto/

Esempi
La medicina ya hizo efecto en mí.
La medicina ha già avuto effetto su di me.
El aumento de precios es un efecto de la escasez.
L'aumento dei prezzi è un risultato della scarsità.
Uso di 'Efecto' nelle Espressioni
Un'espressione molto comune è 'hacer efecto' (fare effetto/funzionare), usata spesso con medicine o consigli. In italiano, usiamo 'fare effetto' o 'avere effetto'.
Confondere 'Efecto' e 'Afecto'
Errore: “Usare 'afecto' quando si intende 'effetto'.”
Correzione: 'Afecto' significa affetto o tenerezza. 'Efecto' è la conseguenza o il risultato. Ricorda che in italiano 'affetto' è la traduzione di 'afecto', mentre 'effetto' è la traduzione di 'efecto'.
logro
/loh-groh//ˈloɣɾo/

Esempi
Terminar la carrera fue un gran logro personal.
Finire la gara è stato un enorme risultato personale.
Sus logros académicos le abrieron muchas puertas.
I suoi risultati accademici gli hanno aperto molte porte.
El equipo celebró el logro del campeonato con una fiesta.
La squadra ha festeggiato il successo del campionato con una festa.
Regola del Sostantivo Maschile
Dato che 'logro' è un sostantivo maschile, deve essere usato con articoli e aggettivi maschili: 'el logro' (il risultato), 'un logro' (un risultato), 'muchos logros' (molti risultati). In italiano, 'risultato' è maschile, quindi la concordanza è simile.
Confondere Logro e Meta
Errore: “Usare 'meta' quando si intende il risultato, non l'obiettivo. Esempio: 'Mi meta fue un éxito.' (Il mio obiettivo è stato un successo.)”
Correzione: Usa 'meta' per l'obiettivo (il traguardo) e 'logro' per il risultato ottenuto con successo. 'Alcanzar la meta fue un gran logro.' (Raggiungere l'obiettivo è stato un grande risultato.) Questo è simile alla distinzione italiana tra 'obiettivo' e 'risultato'.
consecuencia
/kon-seh-KWEN-syah//konseˈkwensja/

Esempi
Toda acción tiene una consecuencia.
Ogni azione ha una conseguenza.
Llegué tarde como consecuencia del tráfico.
Sono arrivato in ritardo come conseguenza del traffico.
Debes asumir las consecuencias de tus decisiones.
Devi accettare le conseguenze delle tue decisioni.
Sostantivo Femminile
Questa parola è femminile, quindi dovresti usare 'la' o 'una' (es. 'la consecuencia'). In italiano è 'la conseguenza', quindi la concordanza è simile.
Risultato vs. Conseguenza
Errore: “Usare 'consecuencia' solo per cose negative.”
Correzione: Sebbene sia spesso usata per esiti negativi, può essere usata anche in modo neutro nella logica formale o nella scienza, proprio come in italiano ('una conseguenza logica').
producto
proh-DOOK-toh/pɾoˈðukto/

Esempi
Su tristeza es producto de la soledad que siente.
La sua tristezza è il risultato della solitudine che prova.
El escándalo fue producto de una investigación periodística.
Lo scandalo è stato il prodotto di un'indagine giornalistica.
El producto de tres por cuatro es doce.
Il prodotto di tre per quattro è dodici.
Analizamos los productos de la reacción química.
Abbiamo analizzato i prodotti (risultati) della reazione chimica.
Uso Figurato
Quando usato in questo modo, 'producto' segue spesso il verbo 'ser' (essere) per spiegare l'origine o la causa di qualcosa di astratto.
cosecha
koh-SEH-cha/koˈsetʃa/

Esempi
Este es un excelente vino de la cosecha de 2015.
Questo è un ottimo vino dell'annata 2015.
Su arduo trabajo dio una gran cosecha de éxitos.
Il suo duro lavoro ha prodotto un'ottima resa di successi (o: molti successi).
Uso Figurato
Quando usato in senso figurato, 'cosecha' significa i risultati positivi o le ricompense che arrivano dopo un periodo di sforzo, in modo simile a come un agricoltore ottiene i raccolti dopo mesi di lavoro. In italiano, 'resa' o 'frutto' sono spesso usati in modo simile.
recompensa
reh-kohm-PEHN-sah/re.komˈpen.sa/

Esempi
La recompensa por trabajar horas extras será un día libre.
La ricompensa per aver lavorato straordinari sarà un giorno libero.
Ofrecieron una gran recompensa por información sobre el robo.
Hanno offerto una grande ricompensa per informazioni sul furto.
Ver a mis estudiantes triunfar es mi mejor recompensa.
Vedere i miei studenti avere successo è la mia migliore ricompensa.
Sempre Femminile
Dato che 'recompensa' termina in -a, è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'La recompensa es justa' (La ricompensa è giusta). Questo è simile all'italiano, dove 'ricompensa' è femminile.
Confusione di Genere
Errore: “El recompensa”
Correzione: La recompensa. Ricorda di usare l'articolo femminile 'la' o 'una' poiché questa parola è femminile, proprio come in italiano.
producto
proh-DOOK-toh/pɾoˈðukto/

Esempi
El producto de tres por cuatro es doce.
Il prodotto di tre per quattro è dodici.
Su tristeza es producto de la soledad que siente.
La sua tristezza è il risultato della solitudine che prova.
El escándalo fue producto de una investigación periodística.
Lo scandalo è stato il prodotto di un'indagine giornalistica.
Analizamos los productos de la reacción química.
Abbiamo analizzato i prodotti (risultati) della reazione chimica.
Uso Figurato
Quando usato in questo modo, 'producto' segue spesso il verbo 'ser' (essere) per spiegare l'origine o la causa di qualcosa di astratto.
parto
PAR-toh/ˈpaɾ.to/

Esempi
Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.
Quel libro, il prodotto di dieci anni di ricerca, è stato un successo clamoroso.
La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.
La nuova legge è il risultato di un difficile consenso politico.
Uso Metaforico
Questo significato usa l'idea del parto fisico ('parto') per descrivere il processo difficile e significativo di creazione di qualcosa di astratto, come un progetto importante o un'opera d'arte. È simile all'uso italiano di 'dare alla luce' un'idea.
resultas
Esempi
Las resultas de las negociaciones no fueron anunciadas.
I risultati delle negoziazioni non sono stati annunciati.
salido
/sah-LEE-doh//saˈliðo/

Esempi
El tren ya ha salido de la estación.
Il treno è già uscito dalla stazione.
No sé cómo ha salido este resultado.
Non so come sia uscito questo risultato.
Formazione dei Tempi Composti
Usa 'salido' con una forma del verbo 'haber' (come 'he', 'has', 'ha') per parlare di azioni completate nel passato: 'Ella ha salido' (Lei è uscita).
Confusione tra Tempi Passati
Errore: “No está salido.”
Correzione: Ha salido. (Il verbo 'salir' usa tipicamente 'haber' per formare i tempi composti, non 'estar', a differenza dell'italiano dove 'essere uscito' è la norma.)
Confusione tra "resultado" e "consecuencia"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








