Come si dice "divertente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “divertente” è “divertido” — si usa per descrivere un'attività, un oggetto o un'esperienza generale che è piacevole e porta divertimento.
divertido
dee-behr-TEE-dohdibeɾˈtido

Esempi
La fiesta fue muy divertida.
La festa è stata molto divertente.
La película fue muy divertida.
Il film è stato molto divertente.
Mi amigo Pablo es muy divertido, siempre cuenta buenos chistes.
Il mio amico Pablo è molto divertente, racconta sempre buone barzellette.
Tuvimos una fiesta divertida anoche.
Abbiamo fatto una festa divertente ieri sera.
Accordo con il Nome che Descrive
Questa parola deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che sta descrivendo. Usa divertido per cose maschili, divertida per cose femminili, divertidos per cose maschili plurali e divertidas per cose femminili plurali. Questo è molto simile all'italiano (es. 'divertente' è invariabile, ma qui si accorda in genere e numero).
Uso di 'ser' (essere)
Per dire che qualcosa è divertente come caratteristica, userai quasi sempre il verbo ser. Ad esempio, 'El libro es divertido' (Il libro è divertente) o 'Mis amigos son divertidos' (I miei amici sono divertenti). In italiano useremmo 'essere' (Il libro è divertente).
Dimenticare di Cambiare la Desinenza
Errore: “La clase de español es muy divertido.”
Correzione: La clase de español es muy divertid**a**. Poiché 'la clase' è un sostantivo femminile singolare, l'aggettivo deve terminare in '-a' per concordare con esso, proprio come in italiano ('la lezione è divertent**e**' - attenzione, in spagnolo l'aggettivo cambia genere).
gracioso
grah-SYOH-sohɡɾaˈsjoso

Esempi
Mi amigo es muy gracioso, siempre cuenta chistes.
Il mio amico è molto divertente, racconta sempre barzellette.
Mi hermano es muy gracioso, siempre cuenta chistes.
Mio fratello è molto divertente, racconta sempre barzellette.
La película fue tan graciosa que no paré de reír.
Il film era così divertente che non ho smesso di ridere.
No te hagas el gracioso, esto es serio.
Non cercare di fare il comico, questa è una cosa seria.
Accordo con il Sostantivo
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'gracioso' cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'graciosa' per il femminile singolare, 'graciosos' per il maschile plurale e 'graciosas' per il femminile plurale. (es. 'una broma graciosa', 'unos niños graciosos').
Divertente (Funny) vs. Divertente (Fun)
Errore: “La fiesta fue muy graciosa.”
Correzione: La festa è stata molto divertente (o 'divertida'). 'Gracioso' significa 'divertente' come una battuta che fa ridere. 'Divertido' significa 'divertente' nel senso di piacevole, come una festa o un gioco.
entretenido
en-tre-te-NEE-doentɾeteˈniðo

Esempi
Vimos una película muy entretenida anoche.
Abbiamo visto un film molto divertente ieri sera.
El libro es entretenido pero un poco largo.
Il libro è piacevole da leggere ma un po' lungo.
Es un juego entretenido para toda la familia.
È un gioco divertente per tutta la famiglia.
Descrivere cose vs. persone
Quando usi 'ser' con questa parola, stai dicendo che la cosa in sé è divertente. Quando usi 'estar', intendi che qualcuno è attualmente occupato o si sta divertendo.
Entertaining vs. Entertained (in italiano)
Errore: “Dire 'Sono intrattenuto' intendendo 'il film è divertente'.”
Correzione: La frase corretta è 'Il film è divertente' (La película es entretenida). Usa 'ser' per le qualità delle cose e 'estar' per descrivere come ti senti o cosa stai facendo in quel momento.
chistoso
chees-TOH-sohtʃisˈtoso

Esempi
Mi abuelo es un hombre muy chistoso.
Mio nonno è un uomo molto divertente.
Vimos una película chistosa ayer.
Abbiamo visto un film divertente ieri.
No es chistoso que te rías de él.
Non è divertente ridere di lui.
Concordanza di genere
Come la maggior parte degli aggettivi che terminano in -o, devi cambiarlo in 'chistosa' se la persona o la cosa che stai descrivendo è femminile.
Posizione dopo il sostantivo
Di solito si posiziona 'chistoso' dopo la cosa che stai descrivendo, come dire 'un perro chistoso' (un cane divertente).
Chistoso vs. Divertido
Errore: “Dire 'El parque de atracciones es muy chistoso.'”
Correzione: Usa 'divertido' per 'divertente' (avere un buon tempo) e 'chistoso' per 'divertente' (far ridere).
cómico
Esempi
Ese actor tiene un gesto muy cómico.
Quell'attore ha un gesto molto buffo.
divirtiendo
dee-veer-TYEN-dohdi.βirˈtjen̪.do

Esempi
Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.
Si stanno divertendo un mondo alla festa di compleanno.
El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.
Il bambino passa la giornata a divertirsi con i suoi giocattoli.
Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.
Continua a divertirsi nonostante la pioggia.
La forma in '-ndo' (Gerundio)
Questa parola è l'equivalente spagnolo del gerundio italiano (la forma in '-ndo'). Descrive un'azione che sta accadendo attualmente. Viene usata molto spesso subito dopo il verbo 'estar' (essere) per formare il tempo progressivo.
Verbo con cambio di radice
Il verbo base divertir è complicato perché la 'e' centrale cambia in 'ie' in molte forme del presente (es. divierto), e cambia in 'i' nel gerundio (divirtiendo) e nel pretérito di terza persona (divirtió). Fai attenzione a quel cambio vocalico interno!
Azione Riflessiva
Quando usi 'divirtiendo' per significare 'divertirsi', ha quasi sempre bisogno della parolina 'se' (o me, te, nos, ecc.) attaccata, perché stai facendo l'azione a te stesso (divertirse). In italiano usiamo semplicemente il verbo riflessivo come 'divertirsi'.
Dimenticare il pronome riflessivo
Errore: “Estamos divirtiendo en la playa.”
Correzione: Estamos **nos** divirtiendo / **Nos** estamos divirtiendo en la playa. (Ci stiamo divertendo in spiaggia.) Il pronome riflessivo 'nos' è essenziale per 'divertirsi'.
Confondere il cambio di radice
Errore: “Estamos divertiendo.”
Correzione: Estamos div**i**rtiendo. (La 'e' cambia in 'i' nella forma del gerundio.)
distraído
Esempi
Es una novela muy distraída para leer en el avión.
È un romanzo molto divertente da leggere in aereo.
cagado
ka-gah-dohkaˈɣaðo

Esempi
Esa película está bien cagada, me reí muchísimo.
Quel film è esilarante, ho riso tantissimo.
Fue un momento muy cagado cuando se le cayó el pastel.
È stato un momento davvero divertente quando gli è caduta la torta.
Tu primo es bien cagado, siempre cuenta buenos chistes.
Tuo cugino è molto divertente, racconta sempre buone barzellette.
Ser vs Estar per 'divertente'
Usa 'ser' se la persona è naturalmente divertente, ma 'estar' se una situazione specifica o un film è divertente. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, specificando con un avverbio se necessario (es. 'è una persona divertente', 'quel film è stato divertente').
Confusione geografica
Errore: “Dire 'esto está cagado' in Spagna per significare 'questo è divertente'.”
Correzione: In Spagna, penseranno che intendi 'questo è coperto di cacca' o 'questo fa paura'. Mantieni questo significato per il Messico. In italiano, 'divertente' o 'esilarante' sono termini universali.
Attenzione a 'divertido' vs 'entretenido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





