Come si dice "ricchezza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ricchezza” è “dinero” — si usa principalmente per riferirsi al denaro contante o alle disponibilità economiche immediate, in un contesto informale e quotidiano.
dinero
dee-NEH-rohdiˈneɾo

Esempi
¿Tienes dinero para el café?
Hai soldi per il caffè?
No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.
Non ho abbastanza soldi per comprare quell'auto.
Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.
Lei investe i suoi soldi nel mercato azionario.
Sempre Maschile: 'el dinero'
Anche se 'dinero' finisce in '-o', è bene ricordare che è una parola maschile. Si dice sempre 'el dinero' (il denaro) o 'mucho dinero' (molti soldi).
Non si può 'contare'
In spagnolo, come in italiano, 'dinero' è un'idea generale. Contiamo gli 'euro' o i 'dollari', ma non i 'denari' (inteso come concetto). Quindi, 'dinero' rimane quasi sempre singolare.
Usare 'dineros'
Errore: “Tengo muchos dineros.”
Correzione: Tengo mucho dinero. 'Dinero' si riferisce al concetto di denaro, quindi di solito non lo si mette al plurale, anche quando si parla di una grande quantità.
riqueza
ree-KEH-sahriˈke.θa

Esempi
La familia construyó su riqueza a través de la inversión inmobiliaria.
La famiglia ha costruito la propria ricchezza attraverso gli investimenti immobiliari.
No todo es la riqueza material; la felicidad es más importante.
Non si tratta solo di ricchezze materiali; la felicità è più importante.
El país tiene una gran riqueza en recursos naturales.
Il paese possiede una grande ricchezza di risorse naturali.
La riqueza cultural de México es impresionante.
La ricchezza culturale del Messico è impressionante.
Regola del Sostantivo Femminile
Anche se 'riqueza' termina in -a, ricordate che è sempre femminile, quindi dovete usare 'la riqueza' o 'una riqueza'. Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi femminili termina in -a (es. la casa).
Uso di 'de'
Quando si descrive che tipo di ricchezza si intende, lo spagnolo usa quasi sempre la preposizione 'de' (di): 'riqueza de color' (ricchezza di colore), 'riqueza de ideas' (ricchezza di idee). Questo è analogo all'italiano (es. ricchezza di dettagli).
Confondere Qualità e Quantità
Errore: “Usare 'cantidad de riqueza' (quantità di ricchezza).”
Correzione: Usate 'gran riqueza' (grande ricchezza) per implicare molta qualità, oppure specificate il tipo: 'riqueza biológica'.
abundancia
ah-boon-DAHN-syahaβunˈdanθja

Esempi
Hay una gran abundancia de frutas en el mercado.
C'è una grande abbondanza di frutta al mercato.
Ellos viven en la abundancia gracias a su negocio.
Vivono nell'agiatezza grazie alla loro attività.
La abundancia de detalles en el cuadro es impresionante.
La ricchezza di dettagli nel dipinto è impressionante.
Uso di 'de' con 'Abundancia'
Quando vuoi dire di cosa c'è abbondanza, usa sempre la preposizione 'de' subito dopo 'abundancia'. In italiano, useresti 'di'.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' con essa, anche se le cose di cui stai parlando sono maschili. In italiano, il genere concorda con la parola italiana 'abbondanza', che è femminile.
Confusione con 'Abundante'
Errore: “Hay una abundante de comida.”
Correzione: Hay una abundancia de comida. Usa 'abundancia' per il sostantivo (la cosa) e 'abundante' per l'aggettivo (che descrive la cosa). In italiano, si dice 'un'abbondanza di cibo' (sostantivo) e 'cibo abbondante' (aggettivo).
fortuna
for-TOO-nahfoɾˈtuna

Esempi
El empresario amasó una gran fortuna vendiendo tecnología.
L'imprenditore ha accumulato una grande fortuna vendendo tecnologia.
Cuesta una fortuna viajar en primera clase.
Costa una fortuna viaggiare in prima classe.
Sus abuelos le dejaron una pequeña fortuna.
I suoi nonni gli hanno lasciato una piccola fortuna.
Il Contesto è Fondamentale
Quando 'fortuna' è usato con verbi come 'gastar' (spendere) o 'costar' (costare), si riferisce quasi sempre a denaro o ricchezza, non alla sorte. Questo è simile all'italiano ('costare una fortuna').
prosperidad
prohs-peh-ree-DAHDpɾos.pe.ɾiˈðað

Esempi
Te deseo mucha salud y prosperidad en el año nuevo.
Ti auguro molta salute e prosperità nel nuovo anno.
El país entró en una era de prosperidad económica.
Il paese è entrato in un'era di prosperità economica.
La educación es la clave para la prosperidad de un pueblo.
L'educazione è la chiave per la prosperità di un popolo.
Identificare il genere
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' (come 'prosperidad', 'felicidad' o 'ciudad') sono femminili. Questo significa che dovresti sempre usare 'la' o 'una' con esse. In italiano, parole simili come 'prosperità', 'felicità' o 'città' sono anch'esse femminili.
Nomi astratti
Poiché 'prosperidad' è un'idea astratta, solitamente la usiamo al singolare, proprio come facciamo con 'prosperità' in italiano.
Confusione di genere
Errore: “El prosperidad es importante.”
Correzione: La prosperidad es importante. Ricorda: le parole che terminano in '-dad' sono femminili, quindi richiedono l'articolo 'la'!
caudal
kow-DAHLkawˈdal

Esempi
El profesor tiene un gran caudal de conocimientos.
Il professore ha una grande ricchezza di conoscenze.
La familia perdió todo su caudal en la guerra.
La famiglia ha perso tutta la sua fortuna in guerra.
Internet nos ofrece un caudal infinito de información.
Internet ci offre un'infinita ricchezza di informazioni.
Uso astratto
Quando usato per cose come 'conoscenza' o 'informazione', di solito segue lo schema: caudal + de + [sostantivo]. In italiano, si userebbe 'una grande quantità di' o 'un patrimonio di'.
Pensare che significhi solo denaro
Errore: “Tengo un caudal en mi billetera.”
Correzione: Tengo dinero en mi billetera. (In italiano: Ho soldi nel portafoglio. 'Caudal' in questo senso è più figurato e non si usa per il denaro contante.)
Errore comune: 'Riqueza' vs 'Abundancia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





