「会う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “会う” です “ver” — 誰か(友人、家族など)を訪問する、または一時的に会う場合に最も一般的に使われます。.
ver
behrˈbeɾ

例文
Voy a ver a mis abuelos el fin de semana.
今週末、祖父母に会いに行く予定です。
Tengo que ver al doctor mañana.
明日、医者に診てもらわなければなりません。
Nos vemos el lunes en la oficina.
月曜日にオフィスで会いましょう。(直訳:私たちは会うでしょう...)
人には必ず「a」を使う
この意味で誰かに「会う」(訪問する、会う)場合、「ver」の直後に小さな単語「a」を置かなければなりません。例えば、「Veo a Juan」(私はフアンに会う)です。
「a」を忘れる
間違い: “Voy a ver mis abuelos.”
正しい表現: 「Voy a ver a mis abuelos.」と言いましょう。祖父母は人間なので、訪問という動作の受け手であることを示すために「人称のa」が必要です。
encontrarse
en-kohn-TRAR-sehenkonˈtɾaɾse

例文
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
私たちは午後3時にカフェテリアで会う予定です。
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
昨日、彼らはスーパーで昔の先生に偶然会いました。
Espero encontrarme contigo pronto.
近いうちにあなたと会えるのを楽しみにしています。
相互作用
複数形(nosotros, ellos)で使われる場合、'encontrarse' は通常「お互いに会う」という意味になります。再帰代名詞(nos, se)は、その動作が双方向であることを示します。
'encontrar' を 'encontrarse' の代わりに使う
間違い: “Vamos a encontrar en el cine. (私たちは映画館で『見つける』つもりだ。)”
正しい表現: Vamos a encontrarnos en el cine. (私たちは映画館で『会う』つもりだ。) 'Encontrar' は『物を見つける』ことを意味し、'encontrarse' は『人と会う』または『位置している』ことを意味します。
verse
vehr-sehˈbeɾse

例文
Nos vemos el sábado en el café.
私たちは土曜日にカフェで会う(お互いに会う)予定です。
¡Adiós! ¡Nos vemos!
さようなら!またね!
Ellos se vieron después de muchos años.
彼らは何年も経ってからお互いに再会した。
相互動作
この意味では、動作が二人以上の間で往復するため、複数形の代名詞(「nos」または「se」)が使われます。
reunirse
rreh-oo-NEER-sehreuˈniɾse

例文
Nos reuniremos en el café a las tres.
3時にカフェで会いましょう。
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
彼らはいつも新年を祝うために集まります。
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
いつ上司と会う予定ですか?
再帰的な動作
語尾の「-se」は、動作が主語自身に返ってくる(再帰する)ことを意味します。「reunir」(-seなし)を使うと「何かを(他者を)集める」という意味になりますが、「reunirse」は「自分たち自身が集まる」という意味になります。
特別なアクセント記号
現在形(例:yo me reúno)では、'u'の上のアクセント記号が不可欠です。これは'u'と'i'を素早く繋げて発音するのではなく(二重母音)、別々の音節として発音する(再Úノ)ように強制します。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo reúno con mi familia.”
正しい表現: Yo ME reúno con mi familia. (誰が集まるかに応じて、動詞の前に 'me, te, se, nos, os, se' を含める必要があります。)
quedamos
keh-DAH-moskeˈða.mos

例文
¿A qué hora quedamos mañana?
明日、何時に会おうか?
Quedamos en el cine a las siete.
7時に映画館で会おう。
Quedamos en que yo pagaría la cena.
夕食代は私が出すことに合意した。
相互行為
この意味(「私たちは会う」)で使われる場合、動詞は相互的な動作を示唆します。完全な形は「Nos quedamos」となることが多いですが、会う時間について話すときは、よりシンプルな「Quedamos」が非常に一般的です。
「Quedar」と「Quedarse」の混同
間違い: “「7時に会う」と言いたいのに「Nos quedamos a las siete」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「会う」という意味では「Quedamos a las siete」を使います。「Nos quedamos」は(ある場所に)「とどまる」という意味になります。
conocer
koh-noh-SEHRkono'seɾ

例文
Mucho gusto en conocerte.
お会いできて光栄です。
Conocí a mi mejor amigo en la escuela.
私は学校で親友に出会った。
Nos conocimos en una fiesta hace dos años.
私たちは2年前にパーティーで会った。
「会う」の時制
この「会う」という意味は、特定の過去形(点過去)で最もよく使われます。「Conocí」は「私は会った」を意味し、「Conocía」は「私は知っていた(継続的に)」を意味します。
初めて会うこと vs. 待ち合わせること
間違い: “Conocí a mis amigos para cenar.”
正しい表現: すでに知っている人たちと「待ち合わせる」場合は、「reunirse」や「encontrarse con」のような動詞を使います。例えば、「Me reuní con mis amigos para cenar.」(友達と夕食のために集まった)のように使います。「Conocer」はあくまで初めて会う時に使います。
reunirme
ray-oo-NEER-mayreuˈniɾme

例文
Necesito reunirme con mi jefe para hablar del proyecto.
プロジェクトについて話すために上司と会う必要があります。
Quiero reunirme con mis amigos este fin de semana.
今週末、友達と集まりたいです。
Espero reunirme con mi familia en Navidad.
クリスマスに家族と再会できることを願っています。
「me」が最後に来る理由
動詞が二つ続く場合(例:「会いたい」)、自分自身を意味する小さな単語「me」は、二番目の動詞の直後にくっつきます。
「con」の接続
スペイン語では、誰かと会うと言うとき、単に会うと言うだけでなく、ほぼ常に「reunirme CON」(~と会う)と言う必要があります。
「me」を忘れる
間違い: “Quiero reunir con mis amigos.”
正しい表現: Quiero reunirme con mis amigos. 他の人と自分自身を集める(会う)ことを示すために「me」が必要です。
conoces
koh-NOH-sehskoˈno.ses

例文
Me encanta la historia de cómo conoces a tu esposa.
君が奥さんと知り合った(出会った)経緯の話が大好きだ。
Si conoces a alguien interesante en la fiesta, preséntamelo.
もしパーティーで面白い人に会ったら、私に紹介してね。
reunir
rreh-oo-NEERre.uˈniɾ

例文
Nos reuniremos en el parque a las cinco de la tarde.
私たちは午後5時に公園で会う予定です。
¿Cuándo te reúnes con tus amigos?
あなたは友達といつ集まりますか?
「Se」の力
「se」(reunirse)を加えると、その動作が動作を行っている人自身に対して起こっていることを意味します。人々は自分たち自身を集める、つまりお互いに会うのです。
conozcan
ko-NOS-kankoˈnoθkan

例文
Quiero que ustedes conozcan a mi mejor amigo.
あなたたち全員に私の親友に会ってほしい。
Es importante que ellos conozcan las reglas del juego.
彼らがゲームのルールを知っていることは重要だ。
¡Conozcan la ciudad con nuestro tour gratuito!
無料ツアーで街を知ろう!
なぜ「Z」なのか?
スペイン語では、「conocer」のような-cerで終わる動詞は、柔らかい「s」または「th」の音を保つために、直前に「z」を付けます。これがなければ、「conoc-an」のように硬い「k」の音で発音されてしまいます。
二つの主な使い方
誰かが誰かを知っている/会うことへの願望を表現するとき、または集団に対して何かを「知るように」と指示するときに「conozcan」を使います。
ConozcanとConocenの使い分け
間違い: “'Quiero que ellos conocen' のように言う代わりに 'conozcan' を使うこと。”
正しい表現: 'quiero que' や 'espero que' のような言葉の後には、それが保証された事実ではなく願望について話しているため、「conozcan」を使います。
quedes
KAY-dehsˈkeðes

例文
Espero que no quedes con él tan tarde.
彼とそんな遅くまで会わないでほしいと願っています。
No quedes en la estación; es mejor el café.
駅で会うのはやめて、カフェの方がいいよ。
Necesito que quedes con el jefe mañana.
明日、上司と会う約束をしてもらう必要があります。
特別な「tú」の形
「Quedes」は、友達(tú)に対して会う約束について話す際に使う形ですが、願望、疑い、命令、必要性を示す場合(接続法と呼ばれる)にのみ使用されます。
否定命令
友達に会わないように言う場合、「No quedes」(否定命令法)を使います。この形は現在接続法の「tú」形と同じです。
法(Mood)の混同
間違い: “Quiero que tú quedas conmigo.”
正しい表現: Quiero que tú quedes conmigo. (「Quiero que」の後の動詞は特別な形「quedes」に変わらなければなりません。)
concurrir
kon-koo-reerkonkuˈrir

例文
Mucha gente concurrió a la plaza para ver el concierto.
コンサートを見るために、多くの人々が広場に集まりました。
Es obligatorio concurrir a la oficina para firmar el contrato.
契約に署名するために、オフィスに出席することが義務付けられています。
Miles de fieles concurren cada año al santuario.
毎年何千人もの信者が聖域に集まります。
場所を表す言葉と 'a' の使い方
「行く」「出席する」という意味でこの単語を使う場合、ほとんどの場合、目的地 の前に前置詞 'a' を置く必要があります。これは日本語の「〜へ行く」の「へ」に似ています。
フォーマルな出席
「出席する」という意味では 'asistir' が一般的ですが、'concurrir' はよりフォーマルな、あるいは大規模な人々の集まりを強調するニュアンスがあります。
「同意する」という意味では使わない
間違い: “Yo concurro con tu opinión.”
正しい表現: Estoy de acuerdo con tu opinión. ('concurrir' は技術的には「一致する」という意味もありますが、日常会話で単に「同意する」という意味で使われることは稀です。同意を表すには「estar de acuerdo」を使います。)
「会う」の動詞の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。











