「問題」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “問題” です “problema” — 最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指す場合に用います。日常会話で最も頻繁に使われる訳語です。.
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

例文
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
ちょっとした問題があるんだけど、手伝ってくれる?
No te preocupes, no hay problema.
No te preocupes, no hay problema.(心配しないで、問題ないよ。)
El principal problema es la falta de comunicación.
El principal problema es la falta de comunicación.(主な問題はコミュニケーションの欠如だ。)
No entiendo este problema de matemáticas.
No entiendo este problema de matemáticas.(この数学の問題が理解できません。)
性別での驚き:'el problema' です!
'problema' は '-a' で終わりますが、男性名詞です。常に 'el' または 'un' を付けてください(例:'el problema' や 'un gran problema')。これはギリシャ語に由来する '-ma' で終わる多くの単語に当てはまるルールです。
'el' の代わりに 'la' を使ってしまう
間違い: “Tengo la problema.”
正しい表現: Tengo el problema. 隠れた男性名詞である '-ma' で終わる単語のパターンを覚えておきましょう!
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

例文
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
私は今晩、個人的な用事を片付けなければなりません。
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
この地域では水不足は非常に深刻な問題です。
No te metas en mis asuntos.
私の用事に口出ししないでください。
「Negocio」との混同
間違い: “処理しなければならないあらゆる「business」に対して「negocio」を使ってしまうこと。「Negocio」はほとんどの場合、商業や会社に関する意味合いを持ちます。”
正しい表現: 個人的なタスクや問題について話す場合は「asunto」を使います。ビジネス上の取引について話しているのでない限り、「Tengo un asunto importante」(重要な用事がある)と言うべきです。
cuestiones
/kwes-TYOH-nes//kwesˈtjones/

例文
Hay algunas cuestiones que debemos resolver hoy.
今日解決しなければならない事柄がいくつかあります。
Es una de las cuestiones más importantes del proyecto.
それはプロジェクトの最も重要な論点の一つです。
常に女性名詞
「a」で終わっていませんが、この単語は女性名詞です。これには「las」または「unas」を使います。
cuestiones と preguntas の使い分け
間違い: “答えを求めている文字通りの「質問」をするときに 'cuestiones' を使うこと。”
正しい表現: 先生にする質問には「preguntas」を使い、分析されるトピックや事柄については「cuestiones」を使います。
dificultades
dee-fee-kool-TAH-dehs/di.fi.kulˈta.ðes/

例文
Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.
チケットを入手するのに多くの困難がありました。
Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.
彼らは結婚初年の経済的な困難を乗り越えました。
A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.
技術的な問題があったにもかかわらず、プロジェクトは成功しました。
常に女性名詞・複数形
Dificultades は女性名詞 dificultad の複数形です。常に las (その) や muchas (多くの) のような女性形と一緒に使います。
問題を表現するための「Tener」の使い方
問題に直面していると言うときは、動詞 tener(持つ)を使います: Tengo dificultades para levantarme(起きるのに困難がある)。
性別冠詞の混同
間違い: “*Los dificultades* (男性形の *los* を使うこと)。”
正しい表現: 必ず女性冠詞の *las* を使います: *Las dificultades*。
ejercicio
eh-hehr-SEE-seeoh/e.xerˈsi.sjo/

例文
El profesor nos mandó diez ejercicios de gramática para mañana.
先生は明日までに文法の練習問題を10問出しました。
Este ejercicio de matemáticas es muy difícil.
この数学の問題はとても難しいです。
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

例文
La cosa es que no tengo dinero.
事の次第ですが、私にはお金がありません。
Es una cosa de familia.
それは家庭内の問題です。
Hay otra cosa que quiero decirte.
あなたに伝えたい別のことがあります。
tema
/TEH-mah//ˈte.ma/

例文
El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.
会議の主なトピックは新しいプロジェクトです。
No quiero hablar de ese tema ahora.
今、その件について話したくありません。
La amistad es un tema central en la novela.
友情はその小説の中心的なテーマです。
「-a」で終わる男性名詞
驚きです! 'tema' は「-a」で終わりますが、男性名詞です。常に「el tema」または「un tema」と言います。これは、元々ギリシャ語に由来する単語('problema'、'idioma'、'mapa'など)によく見られる特徴です。
間違った性別を使うこと
間違い: “Me interesa *la tema* de la película.”
正しい表現: Me interesa *el tema* de la película. 'Tema' は男性名詞なので、'la' ではなく 'el' が必要であることを覚えておきましょう。
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

例文
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
明日会うことに何か問題(不都合)はありますか?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
そのホテルの唯一の欠点は、中心部から遠いことです。
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
支払いシステムにちょっとした障害がありました。
'en que' の使い方
この単語の後に動作が続く場合、疑念や要求を表すために 'en que' の後に特殊な動詞形(接続法)を使い、「inconveniente en que vengas(あなたが来ることに都合が悪い)」のように表現します。
'problema' ばかり使わない
間違い: “何にでも 'problema' を使うこと。”
正しい表現: より丁寧で洗練された印象を与えるために、特にビジネスや初対面の人に対しては 'inconveniente' を使いましょう。
líos
例文
Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.
鍵をなくしたので、私たちは大変なトラブル(厄介事)に巻き込まれている。
conflicto
kohn-FLEEK-toh/konˈflikto/

例文
Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.
彼はキャリアを変えるべきかどうかについて、内面の葛藤(問題)を抱えている。
La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.
その小説は義務と欲望の間の葛藤を探求している。
'tener' の使い方
内面の葛藤について話すとき、動詞 'tener'(持つ)をよく使います: 'Tengo un conflicto con esa idea' (私はその考えに反対意見を持っている/その考えに葛藤を抱いている)。日本語では「~がある」と訳されますが、スペイン語では「持つ」を使います。
dificultad
/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

例文
Superamos todas las dificultades del viaje.
私たちは旅のすべての障害(困難)を乗り越えた。
Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.
仕事で予期せぬ問題が発生した。
複数形への焦点
'dificultad' が「障害」を意味する場合、複数形 'dificultades' で使われることが非常に多いです。
preocupación
例文
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
データセキュリティは私たちの主な懸念(問題)です。
marrón
例文
Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.
パーティーの後で台所を掃除するという面倒な仕事(問題)を押し付けられた。
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

例文
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
両親の離婚は非常に複雑な事柄(問題)でした。
¡Vaya negocio en el que te has metido!
なんて厄介なことに関わってしまったんだ!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
ビザの書類を整理するのは、なかなか大変なことです。
materia
/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

例文
El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.
大統領は国家安全保障という話題(問題)における最高権威者です。
El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.
銅は電子産業にとって不可欠な原材料です。
固定フレーズの使用
この意味は、議論されている話題を公式な場で導入する固定フレーズ 'en materia de...'(~の分野において)によく見られます。
palos
/PAH-lohs//ˈpalos/

例文
La empresa ha pasado por unos cuantos palos este año.
その会社はこの一年でかなりの挫折(問題)を経験した。
A pesar de todos los palos, se levantó y siguió adelante.
すべての困難にもかかわらず、彼は立ち上がって前進し続けた。
比喩的な意味
この意味は比喩的であり、何か硬いもので打たれるという考えから派生しています。それは運命からの打撃、つまり困難を象徴しています。
nubes
/NOO-bes//ˈnuβes/

例文
María siempre está en las nubes y no presta atención a la clase.
マリアはいつも空想にふけっていて(問題)、授業に集中しない。
Se avecinan nubes en la economía mundial, debemos prepararnos.
世界経済に問題(雲)が近づいている、私たちは準備しなければならない。
estar の使用
一般的な慣用句「estar en las nubes」を使う場合、一時的な精神状態を表すため、動詞「estar」(一時的に存在する)を使わなければなりません。
「problema」と「asunto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。













