Inklingo

「起こる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は起こるです pasar日常会話で最も一般的に「何が起こっているの?」と尋ねる際に使われます。友人との会話など、くだけた場面に適しています。.

pasar🔊A1

日常会話で最も一般的に「何が起こっているの?」と尋ねる際に使われます。友人との会話など、くだけた場面に適しています。

詳しく →
ocurrir🔊A1

出来事や状況が発生したことを指す、より中立的な表現です。過去に何が起こったのかを尋ねる際によく使われます。

詳しく →
suceder🔊A1

出来事や事件について言及する際に使われる、ややフォーマルな表現です。過去の出来事について尋ねる際にも用いられます。

詳しく →
ocurre🔊A2

現在進行形で「何が起こっているのか」を尋ねる際に使われます。会話の中で、まさに今起きている出来事について問う場合に使います。

詳しく →
pasan🔊A2

複数形の名詞と共に、予期せぬ出来事や、一般的に起こることについて述べる際に使われます。

詳しく →
sucede🔊A2

一般的な出来事や、現在起こっている事柄について説明する際に使われます。会話の相手に「何が起きているのか」を尋ねる場合にも使えます。

詳しく →
cae🔊B1

曜日や祝日などが特定の日付に「当たる」「巡ってくる」という意味で使われます。イベントの日程について話す際に適しています。

詳しく →
darse🔊B1

特定の場所や条件下でのみ「発生する」「自生する」「存在する」という意味で使われます。動植物の分布や、特定の現象が起こる条件について説明する際に用います。

詳しく →
suceda🔊B1

願望や疑念を表す際に、仮定法現在形で使われます。「~が起こることを願う」「~が起こるとは思わない」といった表現で用います。

詳しく →
verificar🔊C1

会議やイベントなどが「開催される」「実施される」という意味で使われます。公式な予定や計画について述べる際に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbA1Informal
日常会話で最も一般的に「何が起こっているの?」と尋ねる際に使われます。友人との会話など、くだけた場面に適しています。
小さな幸せそうな漫画のキャラクターが、目の前に突然現れた一匹のカラフルな蝶に驚いた顔をしている。

例文

¿Qué pasa?

どうしたの?

¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?

どうしたの?どうしてそんなに静かなの?

No te preocupes, no pasa nada.

心配しないで、何でもないよ。

Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.

今日仕事で信じられないことが起こった。

誰かに何かが起こる場合

誰かに何かが起こったと言う場合、'me', 'te', 'le'のような小さな代名詞を'pasar'の前に置くことがよくあります。例えば、「Me pasó algo」は「私に何か起こった」という意味になります。

ocurrir

/oh-koo-reer//o.kuˈriɾ/

verbA1Neutral
出来事や状況が発生したことを指す、より中立的な表現です。過去に何が起こったのかを尋ねる際によく使われます。
青空の下、木々の近くに突然落ちる明るい黄色の稲妻が、予期せぬ出来事を表している。

例文

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

昨夜公園で何が起こりましたか?

Las inundaciones ocurren cada primavera.

洪水は毎年春に起こります。

Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.

これが再び起こったら、話し合う必要があります。

非人称的な使い方

この意味では、「ocurrir」は通常三人称単数(「it happens」や「they happen」のように)で使われます。なぜなら、動作の主体が人ではなく、出来事や物事そのものに焦点が当たるからです。

他動詞と非人称的な使い方の混同

間違い:Yo ocurro el problema.

正しい表現: Ocurrió el problema. (「Ocurrir」は直接目的語を取りません。起こった事柄が主語になります。)

suceder

soo-seh-DEHR/su.θeˈðeɾ/

verbA1Neutral
出来事や事件について言及する際に使われる、ややフォーマルな表現です。過去の出来事について尋ねる際にも用いられます。
緑の丘の上に架かる鮮やかな虹。何かが起こる出来事を象徴しています。

例文

¿Qué sucedió anoche en la fiesta?

昨夜のパーティーで何が起こりましたか?

Las cosas suceden por una razón.

物事には理由があって起こるものです。

Si sucede algo, llámame inmediatamente.

何か発生したら、すぐに私に電話してください。

非人称的な使い方

一般的な出来事について話す場合、「suceder」は英語の「It happens」のように、しばしば「él/ella/usted」(sucede)形や「ellos/ellas/ustedes」(suceden)形で使われます。

「Pasar」との混同

間違い:カジュアルな会話では「pasar」(通り過ぎる/起こる)の方が一般的であるにもかかわらず、あらゆることに「suceder」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Pasar」は日常的な選択肢であり、「suceder」はややフォーマルな場合や、出来事の詳細な説明を求めるときに使われます。

ocurre

/oh-KOO-rreh//oˈkure/

VerbA2Neutral
現在進行形で「何が起こっているのか」を尋ねる際に使われます。会話の中で、まさに今起きている出来事について問う場合に使います。
小さな緑色の芽が、太陽の光が当たるシンプルな庭の茶色い土から急速に顔を出し、何かが起こるイベントを象徴している。

例文

¿Qué ocurre?

何が起こっているの?

El accidente ocurrió en la mañana.

その事故は朝に起こった。

No te preocupes, no ocurre nada.

何も起こっていないから心配しないで。

主に「それ(It)」に使われる

「yo ocurro」(私は起こる)と言うことも可能ですが、この動詞は「それが起こる」という意味で三人称(él/ella/usted形)で使われることがほとんどです。

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

VerbA2Neutral
複数形の名詞と共に、予期せぬ出来事や、一般的に起こることについて述べる際に使われます。
笑顔の人物が小さなケーキを持っている周りにカラフルな紙吹雪とパーティーの飾り紐が弾ける様子を簡略化したイラストで、予期せぬ出来事が起こっていることを示している。

例文

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

映画では、予期せぬことがいつも起こる。

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

彼らは、これらのことはテレビでしか起こらないと言う。

非人称的な使用

'pasan' が「起こる」という意味の場合、主語は通常 'cosas'(こと)や 'eventos'(出来事)のような非人称的な名詞です。

sucede

/su-SEH-deh//suˈse.de/

VerbA2Neutral
一般的な出来事や、現在起こっている事柄について説明する際に使われます。会話の相手に「何が起きているのか」を尋ねる場合にも使えます。
青い空を背景に、小さな緑の丘の後ろから突然浮かび上がる明るい赤色の風船。

例文

¿Qué sucede aquí?

ここで何が起こっているのですか?

Algo extraño sucede en esa casa.

あの家で何か奇妙なことが起こっている。

No te preocupes, eso sucede a menudo.

心配しないで、それはよくあることです。

「それ(it)」は不要

'Sucede' はほとんどの場合「それは起こる」という意味で使われます。スペイン語では、動詞の語尾にすでにその意味が含まれているため、「それ」にあたる単語を追加する必要がありません。したがって、「Sucede a menudo」は「それはよく起こる」という意味になります。

'Sucede' と 'Pasar' の違い

間違い:'Pasar' の方が自然な非常にカジュアルな状況で 'sucede' を使ってしまうこと。

正しい表現: カジュアルな会話では、「¿Qué pasa?」(どうしたの?)の方がよく聞かれます。「¿Qué sucede?」も完全に正しいですが、少し中立的または深刻に聞こえます。「pasar」を日常的な選択肢、「suceder」を出来事や状況を説明する際に使うものと考えてください。

cae

/kah-eh//ˈka.e/

verbB1Neutral
曜日や祝日などが特定の日付に「当たる」「巡ってくる」という意味で使われます。イベントの日程について話す際に適しています。
黄色いリボンで結ばれた明るい色の包装されたプレゼントがテーブルの上に置かれており、一組の手が包装紙を破り始めている様子。イベントの開始を象徴している。

例文

Este año, el Día de Reyes cae en domingo.

今年は、公現祭(三王の日)が日曜日に当たります。

El golpe cae justo en el centro de la mesa.

その一撃はテーブルのちょうど中央に当たります。

¿Cuándo cae tu cumpleaños?

あなたの誕生日はいつですか?

darse

DAR-seh/ˈdaɾse/

VerbB1Neutral
特定の場所や条件下でのみ「発生する」「自生する」「存在する」という意味で使われます。動植物の分布や、特定の現象が起こる条件について説明する際に用います。
緑の風景の上に鮮やかな青空に自発的に現れる虹。起こる、発生するという出来事を象徴している。

例文

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

この種類の花は寒い気候でのみ自生している(存在する)。

Si se da la oportunidad, viajaremos.

機会が訪れれば(起これば)、私たちは旅行するだろう。

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

この地域では農業はうまくいく(結果をもたらす)か?

非人称的な使い方

この意味で使われる場合、'darse' はしばしば 'se' 形を使い、動作主ではなく出来事や物事に焦点を当てます(例: 'el caso se da'(その件が発生する))。

suceda

soo-SEH-dah/suˈθeða/

VerbB1Subjunctive
願望や疑念を表す際に、仮定法現在形で使われます。「~が起こることを願う」「~が起こるとは思わない」といった表現で用います。
暗い青の夜空から明るく輝く星が降りてくるのを、子供が嬉しそうに見上げている、高品質な絵本のイラスト。願いが叶うことを象徴しています。

例文

No creo que algo así suceda de nuevo.

そのようなことが二度と起こるとは思わない。

Esperamos que la reunión suceda sin problemas.

会議が円滑に進む(問題なく起こる)ことを願っています。

Cuando suceda, te llamaré de inmediato.

それが起こったら、すぐにあなたに電話します。

接続法(El Modo Subjuntivo)

「suceda」は、その出来事が確定した事実ではなく、願望、疑念、可能性、またはその動作に伴う感情を表すときに使われる特別な動詞の形(接続法)です。

よく使われるきっかけの表現

「Espero que...」(~を願う)や「Dudo que...」(~を疑う)のように、疑念や感情を表現するフレーズの後には「suceda」を使わなければなりません。

「通常の」動詞形の誤用

間違い:Espero que esto *sucede* pronto. (これがすぐに起こることを願う。)

正しい表現: Espero que esto *suceda* pronto. (願望を表しているため、事実を述べる直説法ではなく接続法に変化します。)

verificar

/beh-ree-fee-KAHR//beɾifiˈkaɾ/

verbC1Formal
会議やイベントなどが「開催される」「実施される」という意味で使われます。公式な予定や計画について述べる際に用いられます。
公園で風船、ケーキ、飾り付けがされたカラフルな屋外パーティー。

例文

La reunión se verificará en el salón principal.

会議は本館で開かれます。

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbA1Informal
出来事が発生すること、特に友好的な状況や、相手への気遣いを示す際に「どうしたの?」と尋ねる場合に使われます。
小さな幸せそうな漫画のキャラクターが、目の前に突然現れた一匹のカラフルな蝶に驚いた顔をしている。

例文

¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?

どうしたの?どうしてそんなに静かなの?

No te preocupes, no pasa nada.

心配しないで、何でもないよ。

Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.

今日仕事で信じられないことが起こった。

誰かに何かが起こる場合

誰かに何かが起こったと言う場合、'me', 'te', 'le'のような小さな代名詞を'pasar'の前に置くことがよくあります。例えば、「Me pasó algo」は「私に何か起こった」という意味になります。

「pasar」「ocurrir」「suceder」の使い分け

初心者は、日常会話で最も頻繁に使われる「pasar」(¿Qué pasa?)と、より一般的な「ocurrir」「suceder」を混同しがちです。「pasar」はくだけた場面で「どうしたの?」と尋ねる際、「ocurrir」「suceder」は出来事そのものを指す際に使うと覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。