Inklingo

「起こる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は起こるです pasa日常会話で、目の前で何が起こっているのか、あるいは相手に何が起こったのかを尋ねる際に最も一般的に使われます。.

pasa🔊A1

日常会話で、目の前で何が起こっているのか、あるいは相手に何が起こったのかを尋ねる際に最も一般的に使われます。

詳しく →
pasar🔊A1

出来事が発生すること、特に日常的な出来事や状況について言及する際に使われます。相手に調子を尋ねる際にもよく用いられます。

詳しく →
ocurre🔊A2

一般的な出来事が起こる状況を指す際に使われます。会話や文章で、何かが起きていることを説明するのに適しています。

詳しく →
sucede🔊A2

一般的な出来事や、少し改まった状況で何かが起こることを説明する際に使われます。会話でも文章でも使えます。

詳しく →
ocurrió🔊A1

過去に起こった出来事や事件について具体的に尋ねる際に使われます。特定の時間や場所での出来事に焦点を当てます。

詳しく →
sucedió🔊A1

過去に起こった出来事や事件について、ややフォーマルな文脈で言及する際に使われます。事実を伝えるのに適しています。

詳しく →
pasan🔊A2

複数または一般的な出来事が継続的に、あるいは繰り返し起こる状況を説明する際に使われます。映画や物語などの文脈でよく見られます。

詳しく →
suceda🔊B1

願望、疑念、または仮定として、将来起こるかもしれない出来事について話す際に使われる接続法現在形です。

詳しく →
cae🔊B1

特定のイベントや日付が、ある曜日や時期に「当たる」「巡ってくる」という意味で使われます。カレンダー上の出来事に限定されます。

詳しく →
darse🔊B1

特定の種類のものが、特定の環境や条件の下で「存在する」「生じる」という意味で使われます。自然現象や動植物の発生に限定されます。

詳しく →
acontecer🔊B2

出来事や事件の発生について、ややフォーマルまたは文学的な文脈で言及する場合に使われます。歴史的な出来事などにも用いられます。

詳しく →
transcurrir🔊B2

時間や出来事が「経過する」「進む」という意味で使われます。会議やイベントがどのように進行したかなどを説明する際に用います。

詳しく →
verificaráC1

将来、特定の場所や状況でイベントなどが「行われる」「実施される」ことを告知する際に使われます。予定されている事柄を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pasa

PAH-sahˈpa.sa

verbA1Informal
日常会話で、目の前で何が起こっているのか、あるいは相手に何が起こったのかを尋ねる際に最も一般的に使われます。
一人の人がテーブル越しに別の人に塩入れを手渡している様子。

例文

¿Qué pasa?

どうしたの? / 何が起こっているの?

El autobús pasa a las diez.

バスは10時に通ります。

Pasa la sal, por favor.

塩を取ってください。

一つで二役

「pasa」は、誰かについての陳述('él pasa' - 彼が通り過ぎる)であることも、友達にする命令('tú pasa' - 通して!)であることもあります。文脈と声の調子で意味が明確になります。

万能動詞「pasar」

「pasa」はどこでも見かける動詞「pasar」から来ています。状況に応じて、「通り過ぎる」「起こる」「時間を過ごす」「入る」など、さまざまな意味を持ちます。

「調子はどう?」と尋ねるとき

間違い:¿Qué es pasa?

正しい表現: ¿Qué pasa? ここでは動詞 'ser' (is) は必要ありません。スペイン語では単に「何が起こる?」と直接尋ねます。

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verbA1General
出来事が発生すること、特に日常的な出来事や状況について言及する際に使われます。相手に調子を尋ねる際にもよく用いられます。
小さな幸せそうな漫画のキャラクターが、目の前に突然現れた一匹のカラフルな蝶に驚いた顔をしている。

例文

¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?

どうしたの?どうしてそんなに静かなの?

No te preocupes, no pasa nada.

心配しないで、何でもないよ。

Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.

今日仕事で信じられないことが起こった。

誰かに何かが起こる場合

誰かに何かが起こったと言う場合、'me', 'te', 'le'のような小さな代名詞を'pasar'の前に置くことがよくあります。例えば、「Me pasó algo」は「私に何か起こった」という意味になります。

ocurre

oh-KOO-rrehoˈkure

verbA2General
一般的な出来事が起こる状況を指す際に使われます。会話や文章で、何かが起きていることを説明するのに適しています。
小さな緑色の芽が、太陽の光が当たるシンプルな庭の茶色い土から急速に顔を出し、何かが起こるイベントを象徴している。

例文

¿Qué ocurre?

何が起こっているの?

El accidente ocurrió en la mañana.

その事故は朝に起こった。

No te preocupes, no ocurre nada.

何も起こっていないから心配しないで。

主に「それ(It)」に使われる

「yo ocurro」(私は起こる)と言うことも可能ですが、この動詞は「それが起こる」という意味で三人称(él/ella/usted形)で使われることがほとんどです。

sucede

su-SEH-dehsuˈse.de

verbA2General
一般的な出来事や、少し改まった状況で何かが起こることを説明する際に使われます。会話でも文章でも使えます。
青い空を背景に、小さな緑の丘の後ろから突然浮かび上がる明るい赤色の風船。

例文

¿Qué sucede aquí?

ここで何が起こっているのですか?

Algo extraño sucede en esa casa.

あの家で何か奇妙なことが起こっている。

No te preocupes, eso sucede a menudo.

心配しないで、それはよくあることです。

「それ(it)」は不要

'Sucede' はほとんどの場合「それは起こる」という意味で使われます。スペイン語では、動詞の語尾にすでにその意味が含まれているため、「それ」にあたる単語を追加する必要がありません。したがって、「Sucede a menudo」は「それはよく起こる」という意味になります。

'Sucede' と 'Pasar' の違い

間違い:'Pasar' の方が自然な非常にカジュアルな状況で 'sucede' を使ってしまうこと。

正しい表現: カジュアルな会話では、「¿Qué pasa?」(どうしたの?)の方がよく聞かれます。「¿Qué sucede?」も完全に正しいですが、少し中立的または深刻に聞こえます。「pasar」を日常的な選択肢、「suceder」を出来事や状況を説明する際に使うものと考えてください。

verbA1General
過去に起こった出来事や事件について具体的に尋ねる際に使われます。特定の時間や場所での出来事に焦点を当てます。

例文

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

昨夜公園で何が起こりましたか?

verbA1General
過去に起こった出来事や事件について、ややフォーマルな文脈で言及する際に使われます。事実を伝えるのに適しています。

例文

¿Qué sucedió anoche en la fiesta?

昨夜のパーティーで何が起こりましたか?

pasan

PAH-sahnˈpa.san

verbA2General
複数または一般的な出来事が継続的に、あるいは繰り返し起こる状況を説明する際に使われます。映画や物語などの文脈でよく見られます。
笑顔の人物が小さなケーキを持っている周りにカラフルな紙吹雪とパーティーの飾り紐が弾ける様子を簡略化したイラストで、予期せぬ出来事が起こっていることを示している。

例文

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

映画では、予期せぬことがいつも起こる。

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

彼らは、これらのことはテレビでしか起こらないと言う。

非人称的な使用

'pasan' が「起こる」という意味の場合、主語は通常 'cosas'(こと)や 'eventos'(出来事)のような非人称的な名詞です。

suceda

soo-SEH-dahsuˈθeða

verbB1General
願望、疑念、または仮定として、将来起こるかもしれない出来事について話す際に使われる接続法現在形です。
暗い青の夜空から明るく輝く星が降りてくるのを、子供が嬉しそうに見上げている、高品質な絵本のイラスト。願いが叶うことを象徴しています。

例文

No creo que algo así suceda de nuevo.

そのようなことが二度と起こるとは思わない。

Esperamos que la reunión suceda sin problemas.

会議が円滑に進む(問題なく起こる)ことを願っています。

Cuando suceda, te llamaré de inmediato.

それが起こったら、すぐにあなたに電話します。

接続法(El Modo Subjuntivo)

「suceda」は、その出来事が確定した事実ではなく、願望、疑念、可能性、またはその動作に伴う感情を表すときに使われる特別な動詞の形(接続法)です。

よく使われるきっかけの表現

「Espero que...」(~を願う)や「Dudo que...」(~を疑う)のように、疑念や感情を表現するフレーズの後には「suceda」を使わなければなりません。

「通常の」動詞形の誤用

間違い:Espero que esto *sucede* pronto. (これがすぐに起こることを願う。)

正しい表現: Espero que esto *suceda* pronto. (願望を表しているため、事実を述べる直説法ではなく接続法に変化します。)

cae

kah-ehˈka.e

verbB1General
特定のイベントや日付が、ある曜日や時期に「当たる」「巡ってくる」という意味で使われます。カレンダー上の出来事に限定されます。
黄色いリボンで結ばれた明るい色の包装されたプレゼントがテーブルの上に置かれており、一組の手が包装紙を破り始めている様子。イベントの開始を象徴している。

例文

Este año, el Día de Reyes cae en domingo.

今年は、公現祭(三王の日)が日曜日に当たります。

El golpe cae justo en el centro de la mesa.

その一撃はテーブルのちょうど中央に当たります。

¿Cuándo cae tu cumpleaños?

あなたの誕生日はいつですか?

darse

DAR-sehˈdaɾse

verbB1General
特定の種類のものが、特定の環境や条件の下で「存在する」「生じる」という意味で使われます。自然現象や動植物の発生に限定されます。
緑の風景の上に鮮やかな青空に自発的に現れる虹。起こる、発生するという出来事を象徴している。

例文

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

この種類の花は寒い気候でのみ自生している(存在する)。

Si se da la oportunidad, viajaremos.

機会が訪れれば(起これば)、私たちは旅行するだろう。

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

この地域では農業はうまくいく(結果をもたらす)か?

非人称的な使い方

この意味で使われる場合、'darse' はしばしば 'se' 形を使い、動作主ではなく出来事や物事に焦点を当てます(例: 'el caso se da'(その件が発生する))。

acontecer

ah-kohn-teh-SEHRakonteˈθeɾ

verbB2Formal
出来事や事件の発生について、ややフォーマルまたは文学的な文脈で言及する場合に使われます。歴史的な出来事などにも用いられます。
カラフルな流れ星が静かな草原の上にある夜空を横切って流れている。

例文

Nadie sabe qué va a acontecer en el futuro.

未来に何が起こるか誰も知らない。

Los hechos que están por acontecer cambiarán nuestra historia.

これから起こる出来事が私たちの歴史を変えるだろう。

Debemos estar preparados para cualquier cosa que pueda acontecer.

起こりうるどんなことにも備えなければならない。

主に物事に対して使い、人にはほとんど使わない

この動詞は、主語が「事故」や「会議」のような出来事である場合にほとんど使われます。スペイン語で「私は起こる」や「君は起こる」と言うことはめったにありません。

スペル変化

動詞が語尾に「o」または「a」の音を必要とする場合(現在一人称単数「yo」など)、音を柔らかく保つために「c」が「zc」に変化します:「acontezco」。

物をなくした時に使う

間違い:No sé qué aconteció con mis llaves.

正しい表現: No sé qué pasó con mis llaves. 鍵をなくしたような日常的な状況には「pasar」を使いましょう。「acontecer」は、より大きな、公式な出来事に使われます。

transcurrir

trahns-koo-reertɾanskuˈriɾ

verbB2General
時間や出来事が「経過する」「進む」という意味で使われます。会議やイベントがどのように進行したかなどを説明する際に用います。
風船、テーブルの上のケーキ、空中に舞う紙吹雪のあるカラフルな屋外の誕生日パーティー。

例文

La reunión transcurrió sin problemas.

会議は問題なく行われた。

La infancia de la autora transcurrió en un pequeño pueblo.

著者の子供時代は小さな町で展開された。

様態の描写

出来事に対して使用される場合、出来事がどのように進んだかを説明するために、「con normalidad」(通常通り)や「sin incidentes」(問題なく)のような副詞がほぼ必ず後に続きます。

verificará

verbC1Formal
将来、特定の場所や状況でイベントなどが「行われる」「実施される」ことを告知する際に使われます。予定されている事柄を指します。

例文

La reunión se verificará en el salón principal.

会議は本館で開かれます。

「pasa」「ocurre」「sucede」の使い分け

最もよくある間違いは、日常会話で「何が起こっているの?」と尋ねる際に、よりフォーマルな「ocurre」や「sucede」を使ってしまうことです。親しい間柄やカジュアルな場面では、「¿Qué pasa?」が最も自然で一般的です。「ocurre」と「sucede」は似ていますが、「sucede」の方がややフォーマルな響きがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。