Inklingo

「間抜け」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は間抜けです tonto「間抜け」の最も一般的で、幅広い状況で使える表現です。悪意がなく、単に愚かだったり、考えなしだったりする様子を表します。.

tonto🔊B1

「間抜け」の最も一般的で、幅広い状況で使える表現です。悪意がなく、単に愚かだったり、考えなしだったりする様子を表します。

詳しく →
bobo🔊A2

「tonto」と似ていますが、より子供っぽく、または少し馬鹿にしているような響きがあります。騙されやすい、単純な人を指す場合に使われます。

詳しく →
idiota🔊B1

「間抜け」の中でも、特に不注意や無謀さからくる失敗、または危険な状況を招くような愚かさを非難する際に使われます。

詳しく →
burro🔊B1

「間抜け」の中でも、特に学習能力が低い、物事を理解するのが遅い、または頑固で融通が利かない人を指す際に使われます。

詳しく →
cretino🔊B1

「間抜け」の中でも、非常に愚かで、しばしば他人に迷惑をかけるような無神経さや無責任さを持つ人を軽蔑して言う言葉です。

詳しく →
estúpidoB2

「間抜け」の中でも、道理に反する、または思慮に欠ける行動をとった人を非難する際に使われます。「idiota」よりも強い非難のニュアンスを持つことがあります。

詳しく →
simple🔊B2

「間抜け」の中でも、知性が足りず、物事を深く考えずに単純に行動してしまう人を指します。騙されやすい、世間知らずなニュアンスが含まれることもあります。

詳しく →
retrasado🔊C1

「間抜け」の中でも、特に物事の理解が遅い、または反応が鈍い様子を指します。差別的な響きを持つ場合があるので、使用には注意が必要です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tonto

/TON-toh//ˈtonto/

NounB1
「間抜け」の最も一般的で、幅広い状況で使える表現です。悪意がなく、単に愚かだったり、考えなしだったりする様子を表します。
頭に金属製の調理鍋を帽子のように逆さにかぶり、完全に混乱し、愚かに見える男性キャラクター。

例文

No le hagas caso, es un tonto.

彼に構わないで、彼は愚か者だから。

¡Eres una tonta si crees esa mentira!

その嘘を信じるなんて、お前は馬鹿だ!

El tonto del pueblo siempre contaba las mismas historias.

村の馬鹿はいつも同じ話をした。

レッテルとしての使用

'tonto'を名詞として使う場合、それは誰かを直接的に愚か者と呼ぶことを意味します。通常は'un'や'el'(例:'Es un tonto')が前に付きます。女性の場合は'una tonta'または'la tonta'を使うことを忘れないでください。

bobo

BOH-boh/ˈboβo/

NounA2
「tonto」と似ていますが、より子供っぽく、または少し馬鹿にしているような響きがあります。騙されやすい、単純な人を指す場合に使われます。
判断力の欠如を象徴するように、大きな水漏れのある木製のバケツを小さな手網で満たそうとしている大人の姿が、穏やかな池のそばに立っている。

例文

No seas un bobo; ¡te engañaron fácilmente!

愚か者になるな。君は簡単に騙されたぞ!

El bobo del pueblo es el que siempre cae en bromas pesadas.

村の愚か者とは、いつも悪質な冗談に引っかかる人のことだ。

冠詞の使い方

'bobo' が人(名詞)として使われる場合、'el' や 'un' のような冠詞が必要になることが多いです:'el bobo'(その愚か者)、'un bobo'(一人の愚か者)。

idiota

/ee-dee-OH-tah//iˈðjota/

NounB1
「間抜け」の中でも、特に不注意や無謀さからくる失敗、または危険な状況を招くような愚かさを非難する際に使われます。
木製の板にハンマーの代わりに明るい黄色のバナナを使って釘を打とうとして、ひどく混乱し、愚かに見える漫画のキャラクター。

例文

¡No seas idiota! Cuidado con el coche.

idiotaになるな!車に気をつけろ。

Mi hermano a veces es un idiota, pero lo quiero.

私の兄は時々idiotaだけど、愛しているよ。

誰にでも使える名詞

多くのスペイン語の名詞と異なり、「idiota」は男性にも女性にも使えます。前に付く冠詞を変えるだけです。「el idiota」(男性)と「la idiota」(女性)です。

不適切な状況での使用

間違い:軽い言葉だと思って、フォーマルな場や仕事の場で「idiota」を使ってしまうこと。

正しい表現: この単語は強い侮辱です。非常にインフォーマルな状況や、本当に怒っているときにのみ使いましょう。そうでないと、非常に失礼にあたります。

burro

/BOO-rroh//ˈbu.ro/

NounB1
「間抜け」の中でも、特に学習能力が低い、物事を理解するのが遅い、または頑固で融通が利かない人を指す際に使われます。
知性の欠如を象徴するように、小さな丸い穴の隣に大きな四角い木のブロックを抱えている、非常に困惑した表情の人のシンプルなイラスト。

例文

¡Qué burro eres! ¿Cómo pudiste olvidar las llaves otra vez?

なんてバカなんだ!また鍵を忘れられるなんて!

Ese examen era muy difícil, solo un burro lo suspendería.

あの試験はとても難しかった、のろまだけが落ちるだろう。

'Ser' の使用

この名前で誰かを呼ぶときは、動詞 'ser'(~である)を使います:'Eres un burro'(君はバカだ)。

cretino

/kreh-TEE-noh//kɾeˈtino/

NounB1derogatory
「間抜け」の中でも、非常に愚かで、しばしば他人に迷惑をかけるような無神経さや無責任さを持つ人を軽蔑して言う言葉です。
バナナを電話のように耳に当てて首をかしげている漫画のキャラクター。

例文

Ese cretino olvidó apagar las luces otra vez.

あの馬鹿はまた電気を消し忘れた。

No seas cretina y piensa antes de hablar.

馬鹿なことをせず、話す前に考えなさい(女性形)。

性の一致

人を表す多くの名詞と同様に、「cretino」は話している人の性別によって変化します。「el cretino」(男性)または「la cretina」(女性)となります。

estúpido

NounB2
「間抜け」の中でも、道理に反する、または思慮に欠ける行動をとった人を非難する際に使われます。「idiota」よりも強い非難のニュアンスを持つことがあります。

例文

¡No seas un estúpido! Piensa en las consecuencias.

馬鹿になるな!結果を考えろ。

simple

/seem-pleh//'simple/

NounB2
「間抜け」の中でも、知性が足りず、物事を深く考えずに単純に行動してしまう人を指します。騙されやすい、世間知らずなニュアンスが含まれることもあります。
取っ手があるにもかかわらず引くべきドアを強く押している、困惑した表情の漫画的なキャラクター。愚かさを象徴している。

例文

No seas un simple, ¡piensa antes de actuar!

間抜けになるな、行動する前に考えろ!

El villano de la película trata al héroe como si fuera un simple.

その映画の悪役は、ヒーローをまるで馬鹿者のように扱う。

retrasado

/re-trah-SAH-doh//re.tɾaˈsaðo/

adjectiveC1derogatory
「間抜け」の中でも、特に物事の理解が遅い、または反応が鈍い様子を指します。差別的な響きを持つ場合があるので、使用には注意が必要です。
正方形のペグを小さな丸い穴に無理やり押し込もうとして困惑した表情を浮かべる単純な漫画のキャラクター。愚かさを象徴している。

例文

¡Qué retrasado eres! ¿Cómo pudiste olvidar las llaves?

なんて馬鹿なんだ!どうして鍵を忘れられたんだ?

「tonto」と「bobo」の使い分け

学習者が最も混乱しやすいのは「tonto」と「bobo」の使い分けです。「tonto」はより一般的で中立的な「間抜け」を指しますが、「bobo」は少し子供っぽい、または騙されやすい人を指すニュアンスが強まります。相手を軽んじたい場合は「bobo」を選ぶこともありますが、基本的には「tonto」が最も無難です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。