Hoe zeg je "methode" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “methode” is “manera” — gebruik 'manera' voor de meest algemene betekenis van 'manier' of 'wijze', vaak gebruikt om een algemene aanpak of stijl aan te duiden..
manera
/ma-NEH-ra//maˈneɾa/

Voorbeelden
Me gusta la manera en que explicas las cosas.
Ik hou van de manier waarop je dingen uitlegt.
Hay dos maneras de llegar al aeropuerto.
Er zijn twee manieren om op de luchthaven te komen.
Lo saludó de una manera muy amable.
Ze begroette hem op een zeer vriendelijke manier.
Beschrijven hoe: 'de manera' + Bijvoeglijk naamwoord
Een veelvoorkomend patroon is 'de manera' gevolgd door een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) om aan te geven hoe iets gedaan wordt. Bijvoorbeeld, 'de manera rápida' (snel), 'de manera eficiente' (efficiënt). Dit werkt net als het toevoegen van '-lijk' of het gebruiken van een bijwoord in het Nederlands.
Het weglaten van 'de'
Fout: “Habló manera clara.”
Correctie: Habló de manera clara. Om te zeggen 'op een ... manier', heb je bijna altijd het kleine woordje 'de' nodig vóór 'manera'.
forma
/for-mah//ˈfoɾma/

Voorbeelden
Hay muchas formas de aprender español.
Er zijn veel manieren om Spaans te leren.
No me gusta la forma en que me habló.
Ik hou niet van de manier waarop hij tegen me sprak.
De esta forma, terminaremos más rápido.
Op deze manier zijn we sneller klaar.
'Forma' vs. 'Camino'
Fout: “Quiero encontrar una forma a la ciudad.”
Correctie: Quiero encontrar un camino a la ciudad. Gebruik 'forma' voor een methode of wijze, maar gebruik 'camino' voor een fysiek pad of weg.
modo
/moh-doh//ˈmo.ðo/

Voorbeelden
Me gusta tu modo de ser.
Ik houd van jouw manier van zijn.
Hazlo de este modo y será más fácil.
Doe het op deze manier en het zal makkelijker zijn.
De todos modos, gracias por tu ayuda.
Hoe dan ook, bedankt voor je hulp.
Gebruik van 'anyway'
Fout: “Soms proberen leerders 'anyway' letterlijk te vertalen. Bijvoorbeeld: *'Cualquier modo, gracias.'*”
Correctie: De juiste vaste uitdrukking is 'de todos modos'. Bijvoorbeeld: 'De todos modos, gracias'. Zie het als een vast vocabulaireblok dat 'hoe dan ook' of 'in ieder geval' betekent.
método
Voorbeelden
Necesitamos un nuevo método para organizar los archivos.
We hebben een nieuwe methode nodig om de dossiers te organiseren.
técnica
Voorbeelden
Necesitas practicar la técnica de respiración para cantar bien.
Je moet de ademhalingstechniek oefenen om goed te kunnen zingen.
sistema
sees-TEH-mah/sisˈtema/

Voorbeelden
El sistema solar tiene ocho planetas.
Het zonnestelsel heeft acht planeten.
Necesitamos mejorar el sistema de transporte público.
We moeten het openbaar vervoerssysteem verbeteren.
Mi sistema para estudiar es muy efectivo.
Mijn studiesysteem is erg effectief.
Het is Mannelijk!
Hoewel het eindigt op '-a', is 'sistema' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Dus je zegt 'el sistema' en 'un sistema'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-ma' eindigen, zoals 'het programma', maar in het Spaans is het mannelijk.
Meervoud is Makkelijk
Om het meervoud te maken, voeg je gewoon een '-s' toe: 'los sistemas'.
Laat je niet misleiden door de '-a'
Fout: “La sistema es complicada.”
Correctie: El sistema es complicado. Onthoud dat het een mannelijk naamwoord is, dus het gebruikt mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (zoals 'complicado' in plaats van 'complicada').
procedimiento
proh-seh-dee-myén-toh/pɾo.θe.ðiˈmjen.to/

Voorbeelden
Debes seguir el procedimiento de seguridad al pie de la letra.
Je moet de veiligheidsprocedure nauwgezet volgen.
El procedimiento para solicitar la visa es muy complicado.
De werkwijze om het visum aan te vragen is erg ingewikkeld.
¿Cuál es el procedimiento habitual para encender esta máquina?
Wat is de gebruikelijke methode om deze machine in te schakelen?
Geslachtcontrole
Aangezien 'procedimiento' eindigt op -o, onthoud dat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Gebruik er altijd 'el', 'un' of mannelijke bijvoeglijke naamwoorden mee.
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord
Fout: “Het gebruik van 'procedimiento' wanneer je het werkwoord 'doorgaan' of 'verdergaan' ('proceder') bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'procedimiento' alleen voor de reeks stappen (het zelfstandig naamwoord). Gebruik 'proceder' voor de actie: 'Podemos proceder con el plan' (We kunnen doorgaan met het plan).
fórmula
Voorbeelden
Su fórmula para el éxito es trabajo duro y disciplina.
Zijn formule voor succes is hard werken en discipline.
mecanismo
/meh-kah-NEES-moh//me.ka.ˈnis.mo/

Voorbeelden
Necesitamos un mecanismo para resolver conflictos.
We hebben een mechanisme/proces nodig voor het oplossen van conflicten.
El cerebro tiene mecanismos de defensa naturales.
Het brein heeft natuurlijke afweermechanismen.
Abstract Gebruik
Net als in het Nederlands kun je dit woord gebruiken voor dingen die je niet kunt aanraken, zoals een politiek systeem of een mentale gewoonte. Het is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'mechanisme' in abstracte zin.
Manera, forma of método?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





