Hoe zeg je "pauze" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pauze” is “pausa” — gebruik dit woord voor een algemene, kortstondige onderbreking van een activiteit, vaak met een specifieke tijdsduur.
pausa
PAH-oo-sahˈpau̯.sa

Voorbeelden
Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.
Laten we tien minuten pauze nemen voordat we verdergaan met werken.
El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.
De omroeper hield een lange pauze om spanning op te bouwen.
Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.
Ik ga de film op pauze zetten om naar het toilet te gaan.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'pausa' altijd een vrouwelijk woord is (net als het Nederlandse 'de pauze'), dus je moet vrouwelijke/de-artikelen en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'una pausa corta' betekent 'een korte pauze').
Gebruik van 'Pausa' als Werkwoord
Fout: “Yo pausa (Ik pauzeer)”
Correctie: De werkwoordsvorm is 'pausar'. De meest gebruikelijke manier om de actie uit te drukken is door de frase 'hacer una pausa' (een pauze maken/nemen) te gebruiken, vergelijkbaar met 'een pauze inlassen' in het Nederlands.
descanso
des-CAN-sodesˈkanso

Voorbeelden
Necesito un descanso después de caminar tanto.
Ik heb rust nodig na zo lang wandelen.
El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.
De dokter schreef me twee dagen absolute rust voor.
¿Tomamos cinco minutos de descanso?
Zullen we een pauze van vijf minuten nemen?
Het gebruik van de werkwoordsvorm
Dit zelfstandig naamwoord komt van het werkwoord 'descansar' (rusten). Als je wilt zeggen 'Ik ben aan het rusten', gebruik dan het werkwoord: 'Estoy descansando' in plaats van te proberen het zelfstandig naamwoord te gebruiken.
Verwarring tussen 'descanso' en 'sueño'
Fout: “Het gebruik van 'descanso' wanneer je specifiek 'slaap' (sueño/dormir) bedoelt.”
Correctie: Hoewel rust gerelateerd is aan slaap, verwijst 'descanso' meestal naar een pauze tijdens het waken of ontspanning. Slaap zelf is 'sueño'.
recreo
reh-KREH-ohreˈkɾeo

Voorbeelden
Los niños juegan al fútbol en el recreo.
De kinderen spelen voetbal tijdens de pauze.
Nos vemos en el patio durante el recreo.
We zien elkaar op de binnenplaats tijdens de onderbreking.
El profesor vigila a los alumnos en la hora del recreo.
De leraar kijkt naar de leerlingen tijdens de speeltijd.
Altijd Mannelijk
Hoewel het eindigt op 'o', volgt het de standaardregel en is het altijd 'el recreo'.
Gebruik van 'op' of 'tijdens'
Om 'tijdens de pauze' te zeggen, gebruik je de uitdrukking 'en el recreo'.
Verwarring met 'Descanso'
Fout: “Gebruik van 'descanso' voor schoolpauzes.”
Correctie: Hoewel 'descanso' pauze betekent, wordt 'recreo' specifiek gebruikt voor de geplande speeltijd op school.
parada
pah-RAH-dahpaˈɾaða

Voorbeelden
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Laten we een stop maken om iets te eten voordat we verder reizen.
El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.
De vlucht heeft een tussenstop van drie uur in Madrid.
Veelvoorkomende Werkwoordpartner
De meest gebruikelijke manier om deze betekenis te gebruiken is met het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer una parada'.
interrupción
Voorbeelden
Perdón por la interrupción, pero tengo una pregunta.
Sorry voor de onderbreking, maar ik heb een vraag.
intermedio
een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

Voorbeelden
Compré palomitas durante el intermedio.
Ik kocht popcorn tijdens de pauze.
El intermedio de la obra durará diez minutos.
De pauze van het toneelstuk duurt tien minuten.
Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.
Ik maakte gebruik van de pauze om de muzikanten gedag te zeggen.
Altijd Mannelijk
Wanneer het verwijst naar een pauze in een voorstelling, is 'intermedio' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij.
Intermedio vs. Entretiempo
Fout: “El intermedio del partido de fútbol.”
Correctie: El descanso (of entretiempo) del partido de fútbol.
respiro
ress-PEE-rohresˈpiɾo

Voorbeelden
Necesito un respiro de la rutina diaria.
Ik heb een pauze nodig van de dagelijkse routine.
La tormenta nos dio un respiro del calor sofocante.
De storm gaf ons een adempauze van de verstikkende hitte.
Tómate un respiro, has estado trabajando por horas.
Neem een pauze, je bent al uren aan het werk.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel
'Respiro' is altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken, zoals 'el respiro' of 'un respiro'. Dit is vergelijkbaar met hoe het lidwoord in het Nederlands wordt gebruikt voor mannelijke woorden (de/een).
tregua
TREH-gwahˈtɾeɣwa

Voorbeelden
El trabajo no me da tregua esta semana.
Het werk geeft me deze week geen rust.
La lluvia no dio tregua durante todo el día.
De regen gaf de hele dag geen enkele onderbreking.
Gebruik van 'Dar'
Om te zeggen dat iets 'je rust geeft' of 'ophoudt', gebruik je het werkwoord 'dar' (dar tregua). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het geeft geen rust'.
Veelgemaakte Verwarring
Fout: “Het gebruik van 'descanso' voor een staakt-het-vuren.”
Correctie: Gebruik 'descanso' voor fysieke rust, maar 'tregua' voor een formele stop in een conflict of een meedogenloze situatie.
vacación
Voorbeelden
Tengo una semana de vacación pendiente.
Ik heb nog een week vakantie.
Verwarring tussen 'pausa' en 'descanso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






