Hoe zeg je "rust" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “rust” is “descanso” — gebruik 'descanso' voor een algemene toestand of periode van rust, zoals na inspanning, of in de context van een pauze in sportwedstrijden..
descanso
/des-CAN-so//desˈkanso/

Voorbeelden
Necesito un descanso después de caminar tanto.
Ik heb rust nodig na zo lang wandelen.
El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.
De dokter schreef me twee dagen absolute rust voor.
¿Tomamos cinco minutos de descanso?
Zullen we een pauze van vijf minuten nemen?
El marcador estaba 1-0 cuando llegó el descanso.
De stand was 1-0 toen de rust aanbrak.
Het gebruik van de werkwoordsvorm
Dit zelfstandig naamwoord komt van het werkwoord 'descansar' (rusten). Als je wilt zeggen 'Ik ben aan het rusten', gebruik dan het werkwoord: 'Estoy descansando' in plaats van te proberen het zelfstandig naamwoord te gebruiken.
De specifieke onderbreking
Wanneer je verwijst naar een geplande pauze tijdens een openbaar evenement, wordt 'descanso' behandeld als een specifiek evenement, vaak voorafgegaan door het bepaald lidwoord 'el'.
Verwarring tussen 'descanso' en 'sueño'
Fout: “Het gebruik van 'descanso' wanneer je specifiek 'slaap' (sueño/dormir) bedoelt.”
Correctie: Hoewel rust gerelateerd is aan slaap, verwijst 'descanso' meestal naar een pauze tijdens het waken of ontspanning. Slaap zelf is 'sueño'.
Verschillende soorten pauzes
Fout: “Het gebruik van 'descanso' voor de lunchpauze op school.”
Correctie: Op school wordt de pauze meestal 'el recreo' genoemd (speeltijd/pauze).
tranquilidad
/tran-kee-lee-DAD//tɾaŋkiliˈðað/

Voorbeelden
Necesito un poco de tranquilidad para poder concentrarme.
Ik heb een beetje rust (tranquilidad) nodig om me te kunnen concentreren.
La abuela vive con mucha tranquilidad en el campo.
Oma woont met veel rust (*tranquilidad*) op het platteland.
Me da mucha tranquilidad saber que el proyecto está terminado.
Het geeft me veel gemoedsrust te weten dat het project af is.
Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord Patroon
Woorden die eindigen op -dad, zoals tranquilidad of felicidad (geluk), zijn bijna altijd vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Dit betekent dat je het lidwoord 'la' of 'una' ervoor gebruikt (vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'de' gebruiken voor abstracte begrippen).
Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het zelfstandig naamwoord
Fout: “Siento mucha tranquilo.”
Correctie: Siento mucha tranquilidad. Onthoud dat *tranquilo* een persoon of ding beschrijft (bijvoeglijk naamwoord), terwijl *tranquilidad* het gevoel of de staat zelf is (zelfstandig naamwoord). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het verschil tussen 'rustig' (bijv. nw.) en 'rust' (znw.).
calma
/KAL-mah//ˈkalma/

Voorbeelden
Respira profundo y busca la calma.
Haal diep adem en zoek je kalmte.
Me encanta la calma del mar por la mañana.
Ik hou van de rust van de zee in de ochtend.
Después de la discusión, hubo una calma tensa en la habitación.
Na de ruzie heerste er een gespannen stilte in de kamer.
Altijd Vrouwelijk: 'la calma'
Hoewel het een algemeen gevoel beschrijft, is 'calma' een vrouwelijk woord in het Spaans. Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor, zoals 'la calma del océano' (de rust van de oceaan).
paz
/pahs//pas/

Voorbeelden
Todos queremos vivir en un mundo con paz.
We willen allemaal leven in een wereld met vrede.
Después de la tormenta, había una gran paz en el campo.
Na de storm was er een grote rust op het platteland.
¡Déjame en paz! Necesito estudiar.
Laat me met rust! Ik moet studeren.
Altijd Vrouwelijk: 'la paz'
Hoewel 'paz' niet eindigt op '-a', is het een vrouwelijk woord. Onthoud altijd dat je 'la' ervoor gebruikt, zoals in 'la paz mundial' (wereldvrede). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de vrede' mannelijk/vrouwelijk is (de-woord).
Meervoudsvorm bij 'Vrede Sluiten'
Fout: “Fout: Hicimos la paz.”
Correctie: Correct: Hicimos las paces. De veelgebruikte uitdrukking 'vrede sluiten' is in het Spaans altijd meervoud, 'hacer las paces', zelfs als je het alleen met één persoon goedmaakt.
silencio
/see-LEN-syo//siˈlen.sjo/

Voorbeelden
Me gusta el silencio de la mañana.
Ik hou van de stilte van de ochtend.
Hubo un silencio incómodo después de su comentario.
Er viel een ongemakkelijke stilte na zijn opmerking.
El profesor pidió silencio a los estudiantes.
De leraar vroeg de leerlingen om stilte.
Het is een Mannelijk Woord
Hoewel het geen mannelijk persoon beschrijft, is 'silencio' een mannelijk woord in het Spaans. Combineer het altijd met 'el' of 'un', zoals 'el silencio'.
'Silencio' versus 'Callado'
Fout: “Proberen te zeggen 'De jongen is stilte.' ('El niño es silencio.')”
Correctie: Gebruik 'callado' voor personen: 'El niño está callado.' ('De jongen is stil'). 'Silencio' beschrijft een plaats of situatie, niet de toestand van een persoon.
descanse
des-CAHN-seh/desˈkanse/

Voorbeelden
Por favor, descanse y recupere energías.
Alstublieft, rust en herstel uw energie.
Señora Pérez, descanse un poco antes de la reunión.
Mevrouw Pérez, rust even uit voor de vergadering.
No se preocupe, descanse tranquilo.
Maak u geen zorgen, rustig aan.
Formele Gebiedende Wijze
Wanneer u een beleefd bevel of verzoek wilt geven aan iemand die u met 'Usted' (formeel 'u') aanspreekt, gebruikt u deze specifieke werkwoordsvorm, die er precies uitziet als de 'yo'-vorm van de tegenwoordige aanvoegende wijs (subjuntivo).
Negatieve Gebiedende Wijze
Om iemand formeel te zeggen dat hij/zij niet moet rusten, gebruikt u dezelfde vorm maar plaatst u 'no' ervoor: 'No descanse todavía' (Rust nog niet).
dormida
dor-MEE-dah/doɾˈmiða/

Voorbeelden
Después de comer, me voy a echar una dormida de veinte minutos.
Na het eten ga ik een dutje van twintig minuten doen.
Necesito una buena dormida para recuperarme del viaje.
Ik heb een goede slaap nodig om te herstellen van de reis.
Het gebruik van 'Echar'
De uitdrukking 'echar una dormida' is heel gebruikelijk. 'Echar' betekent hier 'gooien' of 'werpen', maar in deze context betekent het simpelweg 'een kort dutje doen' of 'een slaapje pakken'.
Verwarring tussen 'Dormida' en 'Sueño'
Fout: “Het gebruiken van 'dormida' als je 'droom' of 'slaperigheid' bedoelt ('Tengo mucha dormida').”
Correctie: Gebruik 'sueño' voor 'slaperigheid' ('Tengo mucho sueño') of 'droom' ('un sueño'). 'Dormida' is meestal de *daad* van een korte rustperiode.
tregua
TREH-gwah/ˈtɾeɣwa/

Voorbeelden
El trabajo no me da tregua esta semana.
Het werk geeft me deze week geen rust.
La lluvia no dio tregua durante todo el día.
De regen gaf de hele dag geen enkele onderbreking.
Gebruik van 'Dar'
Om te zeggen dat iets 'je rust geeft' of 'ophoudt', gebruik je het werkwoord 'dar' (dar tregua). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het geeft geen rust'.
Veelgemaakte Verwarring
Fout: “Het gebruik van 'descanso' voor een staakt-het-vuren.”
Correctie: Gebruik 'descanso' voor fysieke rust, maar 'tregua' voor een formele stop in een conflict of een meedogenloze situatie.
Descanso vs. Tranquilidad
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







