Inklingo

Hoe zeg je "waarderen" in het Spaans

Dutch → Spaans

apreciar

/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'apreciar' als je de waarde, het belang of de kwaliteit van iets of iemand wilt uitdrukken, vergelijkbaar met 'op prijs stellen' of 'erkennen'.
Een persoon die een klein, gloeiend hart in zijn handen houdt met een blik van dankbaarheid.

Voorbeelden

Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.

Ik waardeer je hulp met de verhuizing enorm.

Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.

Hij is een docent die zeer geliefd is bij zijn studenten.

Een standaard -ar werkwoord

Dit werkwoord volgt het reguliere patroon voor -ar uitgangen, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is zodra je de basis kent. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse regelmatige werkwoorden die eindigen op '-eren' (zoals 'repareren').

Apreciar versus Agradecer

Fout:Het gebruiken van 'apreciar' om 'dankjewel' te zeggen voor een specifieke actie.

Correctie: Gebruik 'agradecer' voor 'ik dank je' (Te agradezco la ayuda) en 'apreciar' voor 'ik waardeer je hulp' (Aprecio tu ayuda). In het Nederlands gebruiken we vaak 'bedanken' (dank je wel) of 'waarderen' (ik waardeer het).

respetar

reh-speh-TAR/respeˈtaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'respetar' wanneer je eerbied, ontzag of achting voor iemand of iets toont, in de zin van 'respecteren' of 'rekening houden met'.
Een jong kind dat aandachtig en respectvol luistert naar een oudere vrouw die spreekt terwijl ze op een parkbankje zitten.

Voorbeelden

Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.

Je moet je ouderen respecteren; ze hebben altijd iets te leren.

Ella respeta mucho la opinión de su padre.

Zij respecteert de mening van haar vader zeer.

Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.

Kinderen leren op school het milieu te respecteren.

Gebruik van het Lijdend Voorwerp

In het Spaans heeft het werkwoord 'respetar' bijna altijd een lijdend voorwerp (de persoon of het ding dat gerespecteerd wordt). Als het voorwerp een persoon is, gebruik je de 'persoonlijke a': 'Respeto a mi jefe' (Ik respecteer mijn baas). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we geen voorzetsel nodig hebben voor het lijdend voorwerp.

Verwarring tussen 'Respetar' en 'Mirar'

Fout:No debes mirar a los ancianos.

Correctie: No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' betekent 'kijken naar'; 'respetar' gaat over achting tonen.) Nederlandse sprekers moeten oppassen dat ze niet 'kijken naar' verwarren met 'respecteren'.

estimar

verbB1neutraal
Gebruik 'estimar' als je een schatting maakt van een hoeveelheid, tijd of waarde, vergelijkbaar met 'inschatten' of 'denken'.

Voorbeelden

Estimo que el viaje durará unas cinco horas.

Ik schat dat de reis ongeveer vijf uur zal duren.

Verwarring tussen 'apreciar' en 'respetar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'apreciar' (waarderen, op prijs stellen) met 'respetar' (respecteren, achting hebben). Hoewel ze beide een vorm van positieve evaluatie uitdrukken, is 'apreciar' meer gericht op de waarde of nut, terwijl 'respetar' meer over achting en eerbied gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.