Hoe zeg je "zacht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zacht” is “suave” — gebruik 'suave' voor een zachte textuur, een mildere smaak, een lichte wind of een rustig persoon..
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Voorbeelden
La piel del bebé es increíblemente suave.
De huid van de baby is ongelooflijk zacht.
Me encanta esta manta, es tan suave.
Ik hou van deze deken; hij is zo zacht.
El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.
De timmerman polijstte het hout totdat het glad was.
Prefiero el café con un sabor más suave.
Ik verkies koffie met een mildere smaak.
Naamvallen (Geslacht) van het Bijvoeglijk Naamwoord
Omdat 'suave' eindigt op 'e', is het hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (el tejido suave, la tela suave). Voeg alleen een 's' toe voor meervoud: 'suaves'.
Gebruik bij Smaken
Wanneer je over eten of drinken praat, betekent 'suave' 'mild' of 'niet pittig/zuur/bitter'. Een 'vino suave' is bijvoorbeeld een lichte, makkelijk drinkbare wijn.
Verwarring tussen 'Suave' en 'Blando'
Fout: “Het gebruiken van 'blando' om huid of haar te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'suave' voor dingen die prettig aanvoelen, zoals huid, haar of stof. 'Blando' betekent meestal dat iets papperig of gemakkelijk in te drukken is (zoals zacht fruit).
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Voorbeelden
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
De chef kookte de biefstuk totdat deze erg mals was.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Deze slabladeren zijn erg zacht/teer; eet ze snel op.
Verbuiging is Cruciaal
Aangezien 'tierno' een bijvoeglijk naamwoord is, moet je het einde aanpassen aan het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'el pollo tierno' (mannelijk enkelvoud), 'la fruta tierna' (vrouwelijk enkelvoud), 'los tallos tiernos' (mannelijk meervoud). Dit werkt net als bij Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die achter het lidwoord staan.
dulce
/DOOL-seh//ˈdul.se/

Voorbeelden
El café está demasiado dulce para mí.
De koffie is te zoet voor mij.
Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.
Mijn grootmoeder is een heel lieve en vriendelijke vrouw.
Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.
Zoetwatervissen leven in rivieren en meren.
Adjectieven die niet veranderen
Adjectieven die eindigen op '-e', zoals 'dulce', zijn super eenvoudig! Ze veranderen niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Het is 'el pastel dulce' (mannelijk) en 'la fresa dulce' (vrouwelijk). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de zoete taart' en 'de zoete aardbei' zeggen, maar de vorm van het woord zelf verandert niet zoals in het Spaans.
Voeg geen '-a' toe voor vrouwelijk
Fout: “La manzana es dulca.”
Correctie: La manzana es dulce. Omdat 'dulce' eindigt op '-e', blijft het hetzelfde voor zowel mannelijk als vrouwelijk. In het Nederlands zouden we 'de zoete appel' zeggen, maar de Spaanse vorm blijft onveranderd.
bajo
/BA-ho//ˈbaxo/

Voorbeelden
Mi hermano es más bajo que yo.
Mijn broer is kleiner dan ik.
El techo de la casa es muy bajo.
Het plafond van het huis is erg laag.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Spreek alsjeblieft zacht, de baby slaapt.
De Vorm Aanpassen
Als bijvoeglijk naamwoord verandert 'bajo' om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'baja' voor vrouwelijke zaken, 'bajos' voor mannelijk meervoud, en 'bajas' voor vrouwelijk meervoud. (bv. la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Hoogte versus Lengte
Fout: “El lápiz es bajo.”
Correctie: El lápiz es corto. Gebruik 'bajo' voor hoogte (zoals een persoon of gebouw) en 'corto' voor lengte (zoals een potlood of een verhaal).
cálido
Voorbeelden
Me encanta el clima cálido de esta isla.
Ik hou van het warme klimaat van dit eiland.
piano
/pee-AH-noh//ˈpja.no/

Voorbeelden
El violín debe entrar piano en el compás dieciséis.
De viool moet zacht (stil) invallen in maat zestien.
La partitura indica que esa sección se toca 'piano, piano', es decir, muy suave.
De partituur geeft aan dat dat gedeelte 'piano, piano' gespeeld moet worden, wat betekent heel zacht.
Dynamische Aanduidingen
In de muziek betekent 'piano' 'zacht'. Het komt van de volledige naam van het instrument: de 'pianoforte', wat 'zacht-luid' betekent, verwijzend naar het vermogen van het instrument om beide volumes te spelen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands de Italiaanse termen gebruiken.
Suave vs. Tierno
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




