Hoe zeg je "zich gedragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zich gedragen” is “actuar” — gebruik 'actuar' als het gaat om het ondernemen van actie of het handelen in een bepaalde situatie, vergelijkbaar met 'handelen' of 'optreden'..
actuar
ak-TOO-ar/akˈtwaɾ/

Voorbeelden
Cuando hay una emergencia, hay que actuar sin dudar.
Wanneer er een noodsituatie is, moet men zonder aarzelen handelen.
El abogado tiene derecho a actuar en nombre de su cliente.
De advocaat heeft het recht om namens zijn cliënt op te treden.
Mi perro actuó muy mal con la visita.
Mijn hond gedroeg zich erg slecht tegenover de bezoekers.
Eenvoudige Vervoegingsregel
Hoewel 'actuar' er regelmatig uitziet, moet je onthouden dat er een accentteken op de 'u' komt (actúo, actúa, actúe) in de meeste tegenwoordige tijdsvormen om de uitspraak duidelijk te maken en de klemtoon op die lettergreep te leggen.
Verwarring tussen 'Actuar' en 'Hacer'
Fout: “Het gebruik van 'hacer' wanneer je 'je gedragen' of 'actie ondernemen' in algemene zin bedoelt.”
Correctie: 'Actuar' is beter voor doelbewuste acties of gedrag; 'hacer' wordt meestal gebruikt voor specifieke taken ('hacer la tarea').
actuando
ahk-TWAHN-doh/akˈtwan.do/

Voorbeelden
Ella está actuando en una comedia musical ahora mismo.
Ze is nu in een muziektheaterstuk aan het acteren.
Estuvimos actuando bajo mucha presión durante el ensayo.
We waren aan het optreden onder veel druk tijdens de repetitie.
De progressieve tijd vormen
Gebruik 'actuando' na het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat de actie nu plaatsvindt: 'Estamos actuando' (Wij zijn aan het acteren).
Het gerundium alleen gebruiken
Je kunt 'actuando' soms alleen gebruiken om 'door te handelen' of 'terwijl je handelt' te betekenen: 'Actuando con valentía, salvó el día.' (Moedig handelend, redde hij de dag.)
Verwarring tussen gerundium en infinitief
Fout: “Het gebruiken van 'actuar' wanneer de actie bezig is: 'Estoy actuar en la obra.'”
Correctie: Gebruik het gerundium voor lopende acties: 'Estoy actuando en la obra.' (Ik ben aan het acteren in het stuk.)
haberse
/ah-behr-seh//aˈβeɾse/

Voorbeelden
El soldado se hubo con gran valor frente al enemigo.
De soldaat gedroeg zich met grote moed tegenover de vijand.
El director se había con mucha cautela en las negociaciones.
De directeur had zich met grote voorzichtigheid gedragen in de onderhandelingen.
Formele Vervanging
Deze betekenis wordt bijna altijd vervangen door het meer gebruikelijke werkwoord 'comportarse' in het moderne, dagelijkse Spaans. Je zult dit meestal alleen zien in oude romans of zeer formele geschriften.
Betekenissen Vermengen
Fout: “No te hubiste bien en la fiesta (betekent 'Je gedroeg je niet goed op het feest').”
Correctie: No te comportaste bien en la fiesta. (Gebruik 'comportarse' voor gedrag in informele contexten.)
Actuar vs. Haberse
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


