Como se diz "eliminar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eliminar” é “eliminar” — use 'eliminar' quando quiser expressar a remoção completa de algo, como lixo ou um obstáculo, ou quando se refere à exclusão de um competidor numa competição.
eliminar
eh-lee-mee-NAReli.miˈnaɾ

Exemplos
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
Nós temos que remover todo o lixo antes que os convidados cheguem.
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
O médico quer eliminar o açúcar da minha dieta completamente.
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
É difícil livrar-se do barulho da rua neste escritório.
El equipo fue eliminado en la primera ronda del torneo.
A equipe foi eliminada na primeira rodada do torneio.
Colocação do Objeto Direto
Ao usar 'eliminar' com um pronome (como 'o' ou 'os'), o pronome geralmente vai imediatamente antes do verbo conjugado: 'Lo eliminamos' (Nós o eliminamos).
Voz Passiva nos Esportes
Nos esportes, 'eliminar' é frequentemente usado na forma passiva ('fue eliminado' ou 'ha sido eliminado') para descrever um time ou jogador que perdeu e foi retirado da disputa.
Usar 'eliminar' para 'jogar fora'
Erro: “Voy a eliminar la basura.”
Correção: Vou jogar/descartar o lixo fora. ('Eliminar' é formal; 'jogar fora' ou 'descartar' são mais comuns para lixo simples.)
desechar
deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

Exemplos
Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.
Devemos descartar o plástico no contentor amarelo.
Deseché todos los documentos viejos ayer.
Descartei todos os documentos antigos ontem.
Es importante desechar los residuos de forma responsable.
É importante descartar o lixo de forma responsável.
Um Verbo de Ação Simples
Desechar funciona exatamente como 'falar' ou 'cantar'. Segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar.
Desechar vs. Echar
Erro: “Echar la ropa vieja.”
Correção: Desechar la ropa vieja. 'Echar' significa apenas jogar ou atirar, mas 'desechar' implica que você está se livrando disso para sempre porque não é mais útil.
limpiar
leem-pyahrlimˈpjaɾ

Exemplos
El presidente prometió limpiar la corrupción del gobierno.
O presidente prometeu limpar a corrupção do governo.
Necesitamos limpiar los datos antiguos del sistema.
Precisamos limpar os dados antigos do sistema.
Ella está intentando limpiar su reputación después del escándalo.
Ela está tentando limpar sua reputação após o escândalo.
suprimir
soo-pree-MEERsupɾiˈmiɾ

Exemplos
El ayuntamiento va a suprimir el tráfico en el centro.
A câmara municipal vai eliminar o trânsito no centro.
Han decidido suprimir los exámenes finales este año.
Decidiram acabar com os exames finais este ano.
Es necesario suprimir los gastos innecesarios.
É necessário suprimir despesas desnecessárias.
Perfeitamente Regular
Este verbo segue o mesmo padrão de 'vivir'. Não precisa se preocupar com nenhuma alteração inesperada de ortografia ou mudança de radical, assim como em português com verbos como 'viver'.
Remover objetos vs. apagar arquivos
Erro: “Suprimir el archivo.”
Correção: Borrar el archivo.
liquidar
lee-kee-dahrlikiˈðar

Exemplos
En la película, el espía liquidó al villano.
No filme, o espião eliminou o vilão.
Nuestro equipo liquidó al rival en la primera parte.
Nosso time acabou com o rival no primeiro tempo.
neutralizar
neh-oo-trah-lee-sahrnewtɾaliˈθaɾ

Exemplos
La policía logró neutralizar al atacante antes de que alguien resultara herido.
A polícia conseguiu neutralizar o agressor antes que alguém se machucasse.
El robot fue diseñado para neutralizar explosivos.
O robô foi projetado para neutralizar explosivos.
Usando o 'A' Pessoal
Quando você usa esta palavra para falar sobre neutralizar uma pessoa (como um agressor), você deve usar o 'a' pessoal: 'Neutralizar a alguien'.
ultimar
ool-tee-MAHRultiˈmaɾ

Exemplos
El delincuente fue ultimado por la policía en el tiroteo.
O criminoso foi morto pela polícia no tiroteio.
Fue ultimado de tres disparos según el informe forense.
Ele foi morto com três tiros, segundo o relatório forense.
Eufemismo Jornalístico
Este significado é frequentemente usado em jornais como uma forma mais formal ou clínica de dizer que alguém foi morto, semelhante a 'slain' nas notícias em inglês. Em português, 'ultimar' neste sentido é mais comum no espanhol do que no português corrente, onde preferiríamos 'matar' ou 'assassinar'.
Erro Comum: 'Eliminar' vs. 'Limpiar' vs. 'Desechar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






