Como se diz "lance" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lance” é “apuesta” — use 'apuesta' quando 'lance' se refere a uma aposta feita em um jogo, competição ou evento, envolvendo risco financeiro.
apuesta
ah-PWEH-stahaˈpwesta

Exemplos
¿Quién ganó la apuesta en el partido de anoche?
Quem ganhou a aposta no jogo de ontem à noite?
Hicimos una apuesta de cinco dólares.
Fizemos uma aposta de cinco dólares.
Perdí la apuesta y ahora tengo que pagar la cena.
Eu perdi a aposta e agora tenho que pagar o jantar.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'apuesta' é sempre feminino em espanhol, então você deve usar 'la apuesta' ou 'una apuesta' ao se referir a ela. Em português, 'aposta' também é feminino, o que facilita a memorização.
jugada
hoo-GAH-dahxuˈɣaða

Exemplos
Fue una jugada brillante del delantero, por eso metió el gol.
Foi uma jogada brilhante do atacante, por isso ele marcou o gol.
Ahora te toca a ti. ¿Cuál es tu próxima jugada?
Agora é a sua vez. Qual é a sua próxima jogada?
El entrenador diseñó una jugada secreta para el último cuarto.
O técnico desenhou uma jogada secreta para o último quarto.
Lembrete de Gênero
Embora 'jugada' venha do verbo 'jugar', é um substantivo feminino, então você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ele. Em português, 'jogada' também é feminino, o que facilita a memorização.
oferta
oh-FEHR-tahoˈfeɾta

Exemplos
Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.
Ela recebeu uma proposta de emprego muito boa na capital.
Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.
Nossa oferta de paz foi rejeitada pela outra equipe.
Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.
Fizemos uma proposta pela casa, mas eles não a aceitaram.
Verificação de Gênero
Embora termine em '-a', lembre-se que 'oferta' é sempre um substantivo feminino, então você usa 'la' ou 'una' antes dele: 'La oferta fue excelente'. (Assim como em português, 'a oferta' é feminino.)
Usando o verbo errado
Erro: “Me di una oferta.”
Correção: Me hicieron una oferta. (Usamos o verbo 'hacer' (fazer) ou 'recibir' (receber) com 'oferta' em espanhol, diferentemente do português onde dizemos 'recebi uma oferta' ou 'fiz uma oferta'.)
puja
poo-hahˈpuxa

Exemplos
He hecho una puja de cincuenta euros por el cuadro.
Eu fiz um lance de cinquenta euros pela pintura.
La puja ganadora fue anunciada al final de la subasta.
O lance vencedor foi anunciado no final do leilão.
Hubo una fuerte puja entre los dos coleccionistas.
Houve uma forte guerra de lances entre os dois colecionadores.
Gênero de 'Puja'
'Puja' é um substantivo feminino, por isso deve-se sempre usar 'la' ou 'una' com ele. Em português, o equivalente 'lance' é masculino, então usamos 'o' ou 'um'.
'Puja' vs. 'Subasta'
Uma 'subasta' é todo o evento do leilão, enquanto uma 'puja' é a quantia específica de dinheiro que você oferece. Em português, 'leilão' é o evento e 'lance' é a oferta.
A Confusão com 'Push'
Erro: “Usar 'puja' para significar um empurrão físico numa porta. Em português, isso seria 'empurrão'.”
Correção: Use 'empurrão' para um empurrão físico. 'Puja' é principalmente para lances ou esforço físico interno (como no parto).
puesta
pwés-taˈpwesta

Exemplos
Su primera puesta fue de cien euros.
A primeira aposta dele foi de cem euros.
La gallina hizo su puesta en el nido.
A galinha fez sua postura (seus ovos) no ninho.
subasta
soo-BAH-stasuˈβasta

Exemplos
Mi abuela vendió su colección de sellos en una subasta.
Minha avó vendeu sua coleção de selos em um leilão.
La subasta de arte moderno atrajo a coleccionistas de todo el mundo.
O leilão de arte moderna atraiu colecionadores de todo o mundo.
Ganamos la casa en la subasta, pero tuvimos que pujar mucho.
Ganhamos a casa no leilão, mas tivemos que dar um lance alto.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'subasta' é uma palavra feminina, então você deve usar 'la subasta' ou 'una subasta'. Em português, 'leilão' é masculino ('o leilão').
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'subasta' como verbo em vez de 'subastar'. (Ex: 'Yo subasta mi coche').”
Correção: O verbo correto é 'subastar' (leiloar). O substantivo é 'subasta'. ('Yo subasto mi coche' ou 'Coloco meu carro em um leilão'). Em português, o verbo é 'leiloar'.
postura
pos-TOO-rahposˈtuɾa

Exemplos
El coleccionista hizo la postura más alta en la subasta.
O colecionador fez o maior lance no leilão.
La empresa presentó su postura para el proyecto de construcción.
A empresa apresentou sua proposta para o projeto de construção.
Uso especializado
Este significado é encontrado principalmente em documentos legais ou de negócios formais relativos a leilões.
Confusão entre 'apuesta', 'puja' e 'postura'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






