Como se diz "real" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “real” é “real” — use 'real' quando se referir a algo que não é imaginário ou ficcional, ou quando estiver relacionado a um rei ou rainha..
real
/rreh-AHL//reˈal/

Exemplos
Esta es una historia real, no es una película.
Esta é uma história real, não é um filme.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
Na vida real, as coisas são mais complicadas.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
Qual é o custo real do projeto?
El Palacio Real de Madrid es una atracción turística muy popular.
O Palácio Real de Madrid é uma atração turística muito popular.
Onde Fica na Frase
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'real' geralmente vem depois do substantivo que está descrevendo. Por exemplo, você diz 'una historia real' (uma história real), não 'una real historia'. Em português, a ordem é a mesma: 'uma história real'.
Permanece Igual para Masculino e Feminino
Boas notícias! 'Real' não muda sua terminação para coisas masculinas ou femininas. É 'un problema real' (um problema real) e 'una situación real' (uma situação real). Você só adiciona um '-es' para o plural: 'problemas reales'. Isso é diferente do português, onde a maioria dos adjetivos varia (ex: 'real' vs 'reais').
A Posição é Fundamental
Este significado de 'real' quase sempre vem antes do substantivo quando faz parte de um título ou nome próprio, como 'Real Madrid' ou 'la Real Academia Española'. Ao descrever algo, geralmente vem depois, como 'un palacio real'. Em português, a ordem é geralmente a mesma para este uso: 'Palácio Real'.
Confundir 'realizar' com 'realizar' (no sentido de perceber)
Erro: “Usar 'realizar' quando você quer dizer que se deu conta de algo, como 'Yo realicé que era tarde.'”
Correção: Para dizer que você 'percebeu' algo na sua mente, use 'darse cuenta de'. A frase correta é 'Me di cuenta de que era tarde.' O verbo 'realizar' em espanhol significa executar ou concretizar algo, o que é muito parecido com o uso de 'realizar' em português.
Misturar os dois 'reais'
Erro: “Ver 'El problema es real' e pensar que significa 'O problema é régio/da realeza.'”
Correção: O contexto é seu melhor amigo! Se a palavra descreve algo como um palácio, uma família ou uma academia, provavelmente significa 'régio' ou 'real (de monarquia)'. Se descreve uma situação, uma história ou um sentimento, significa 'atual' ou 'verdadeiro'.
real
/rreh-AHL//reˈal/

Exemplos
El Palacio Real de Madrid es una atracción turística muy popular.
O Palácio Real de Madrid é uma atração turística muito popular.
Esta es una historia real, no es una película.
Esta é uma história real, não é um filme.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
Na vida real, as coisas são mais complicadas.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
Qual é o custo real do projeto?
Onde Fica na Frase
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'real' geralmente vem depois do substantivo que está descrevendo. Por exemplo, você diz 'una historia real' (uma história real), não 'una real historia'. Em português, a ordem é a mesma: 'uma história real'.
Permanece Igual para Masculino e Feminino
Boas notícias! 'Real' não muda sua terminação para coisas masculinas ou femininas. É 'un problema real' (um problema real) e 'una situación real' (uma situação real). Você só adiciona um '-es' para o plural: 'problemas reales'. Isso é diferente do português, onde a maioria dos adjetivos varia (ex: 'real' vs 'reais').
A Posição é Fundamental
Este significado de 'real' quase sempre vem antes do substantivo quando faz parte de um título ou nome próprio, como 'Real Madrid' ou 'la Real Academia Española'. Ao descrever algo, geralmente vem depois, como 'un palacio real'. Em português, a ordem é geralmente a mesma para este uso: 'Palácio Real'.
Confundir 'realizar' com 'realizar' (no sentido de perceber)
Erro: “Usar 'realizar' quando você quer dizer que se deu conta de algo, como 'Yo realicé que era tarde.'”
Correção: Para dizer que você 'percebeu' algo na sua mente, use 'darse cuenta de'. A frase correta é 'Me di cuenta de que era tarde.' O verbo 'realizar' em espanhol significa executar ou concretizar algo, o que é muito parecido com o uso de 'realizar' em português.
Misturar os dois 'reais'
Erro: “Ver 'El problema es real' e pensar que significa 'O problema é régio/da realeza.'”
Correção: O contexto é seu melhor amigo! Se a palavra descreve algo como um palácio, uma família ou uma academia, provavelmente significa 'régio' ou 'real (de monarquia)'. Se descreve uma situação, uma história ou um sentimento, significa 'atual' ou 'verdadeiro'.
real
/rreh-AHL//reˈal/

Exemplos
En el siglo XVIII, un almuerzo podía costar un par de reales.
No século XVIII, um almoço podia custar alguns 'reales'.
Esta es una historia real, no es una película.
Esta é uma história real, não é um filme.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
Na vida real, as coisas são mais complicadas.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
Qual é o custo real do projeto?
Onde Fica na Frase
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'real' geralmente vem depois do substantivo que está descrevendo. Por exemplo, você diz 'una historia real' (uma história real), não 'una real historia'. Em português, a ordem é a mesma: 'uma história real'.
Permanece Igual para Masculino e Feminino
Boas notícias! 'Real' não muda sua terminação para coisas masculinas ou femininas. É 'un problema real' (um problema real) e 'una situación real' (uma situação real). Você só adiciona um '-es' para o plural: 'problemas reales'. Isso é diferente do português, onde a maioria dos adjetivos varia (ex: 'real' vs 'reais').
A Posição é Fundamental
Este significado de 'real' quase sempre vem antes do substantivo quando faz parte de um título ou nome próprio, como 'Real Madrid' ou 'la Real Academia Española'. Ao descrever algo, geralmente vem depois, como 'un palacio real'. Em português, a ordem é geralmente a mesma para este uso: 'Palácio Real'.
Confundir 'realizar' com 'realizar' (no sentido de perceber)
Erro: “Usar 'realizar' quando você quer dizer que se deu conta de algo, como 'Yo realicé que era tarde.'”
Correção: Para dizer que você 'percebeu' algo na sua mente, use 'darse cuenta de'. A frase correta é 'Me di cuenta de que era tarde.' O verbo 'realizar' em espanhol significa executar ou concretizar algo, o que é muito parecido com o uso de 'realizar' em português.
Misturar os dois 'reais'
Erro: “Ver 'El problema es real' e pensar que significa 'O problema é régio/da realeza.'”
Correção: O contexto é seu melhor amigo! Se a palavra descreve algo como um palácio, uma família ou uma academia, provavelmente significa 'régio' ou 'real (de monarquia)'. Se descreve uma situação, uma história ou um sentimento, significa 'atual' ou 'verdadeiro'.
verdadero
/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

Exemplos
La historia que me contaste no es verdadera.
A história que você me contou não é verdadeira.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
É um fato verdadeiro que a água ferve a 100 graus Celsius.
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
Esta bolsa é de couro verdadeiro, não é sintética.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
Você acha que este colar é de ouro verdadeiro?
Concorda com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'verdadero' muda para concordar com a coisa que está descrevendo. Use 'verdadero' para coisas masculinas, 'verdadera' para coisas femininas, e adicione um 's' para o plural ('verdaderos', 'verdaderas'). Isso é muito semelhante ao português.
A Posição Importa: Antes do Substantivo
Quando você usa 'verdadero' para adicionar ênfase (como 'um verdadeiro problema'), você quase sempre o coloca ANTES do substantivo. 'Un verdadero amigo' (um amigo de verdade/ótimo amigo) soa diferente de 'un amigo verdadero' (um amigo que diz a verdade). Em português, a posição é mais flexível, mas antes do substantivo geralmente carrega mais ênfase.
Usando 'verdadero' vs. 'verdad'
Erro: “La historia es verdadero.”
Correção: La historia es verdadera. OU Es verdad. 'Verdadero' é um adjetivo, então deve concordar com 'historia' (feminino). 'Verdad' é o substantivo ('a verdade'). Em português, diríamos 'A história é verdadeira' ou 'É verdade'.
verdadero
/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

Exemplos
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
Esta bolsa é de couro verdadeiro, não é sintética.
La historia que me contaste no es verdadera.
A história que você me contou não é verdadeira.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
É um fato verdadeiro que a água ferve a 100 graus Celsius.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
Você acha que este colar é de ouro verdadeiro?
Concorda com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'verdadero' muda para concordar com a coisa que está descrevendo. Use 'verdadero' para coisas masculinas, 'verdadera' para coisas femininas, e adicione um 's' para o plural ('verdaderos', 'verdaderas'). Isso é muito semelhante ao português.
A Posição Importa: Antes do Substantivo
Quando você usa 'verdadero' para adicionar ênfase (como 'um verdadeiro problema'), você quase sempre o coloca ANTES do substantivo. 'Un verdadero amigo' (um amigo de verdade/ótimo amigo) soa diferente de 'un amigo verdadero' (um amigo que diz a verdade). Em português, a posição é mais flexível, mas antes do substantivo geralmente carrega mais ênfase.
Usando 'verdadero' vs. 'verdad'
Erro: “La historia es verdadero.”
Correção: La historia es verdadera. OU Es verdad. 'Verdadero' é um adjetivo, então deve concordar com 'historia' (feminino). 'Verdad' é o substantivo ('a verdade'). Em português, diríamos 'A história é verdadeira' ou 'É verdade'.
verdadero
/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

Exemplos
Gracias por tu ayuda, eres un verdadero amigo.
Obrigado pela sua ajuda, você é um verdadeiro amigo.
La historia que me contaste no es verdadera.
A história que você me contou não é verdadeira.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
É um fato verdadeiro que a água ferve a 100 graus Celsius.
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
Esta bolsa é de couro verdadeiro, não é sintética.
Concorda com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'verdadero' muda para concordar com a coisa que está descrevendo. Use 'verdadero' para coisas masculinas, 'verdadera' para coisas femininas, e adicione um 's' para o plural ('verdaderos', 'verdaderas'). Isso é muito semelhante ao português.
A Posição Importa: Antes do Substantivo
Quando você usa 'verdadero' para adicionar ênfase (como 'um verdadeiro problema'), você quase sempre o coloca ANTES do substantivo. 'Un verdadero amigo' (um amigo de verdade/ótimo amigo) soa diferente de 'un amigo verdadero' (um amigo que diz a verdade). Em português, a posição é mais flexível, mas antes do substantivo geralmente carrega mais ênfase.
Usando 'verdadero' vs. 'verdad'
Erro: “La historia es verdadero.”
Correção: La historia es verdadera. OU Es verdad. 'Verdadero' é um adjetivo, então deve concordar com 'historia' (feminino). 'Verdad' é o substantivo ('a verdade'). Em português, diríamos 'A história é verdadeira' ou 'É verdade'.
auténtico
Exemplos
Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.
Este relógio é autêntico; eu o comprei na Suíça.
efectivo
eh-fek-TEE-voh/e.fekˈti.βo/

Exemplos
La nueva estrategia de ventas ha sido muy efectiva.
A nova estratégia de vendas tem sido muito eficaz.
La cifra efectiva de asistentes fue de cien personas.
O número real de participantes foi de cem pessoas.
Necesitamos una solución más efectiva para este problema.
Precisamos de uma solução mais eficaz para este problema.
Concordância Adjetival
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'efectivo' deve concordar com o substantivo que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural). Por exemplo: 'solución efectiva' (feminino singular) ou 'resultados efectivos' (masculino plural). Em português, usamos 'eficaz' para ambos os gêneros, mas em espanhol a terminação muda.
Confundir Adjetivo e Substantivo
Erro: “Usar 'el efectivo' para significar 'a coisa eficaz' ao descrever um substantivo feminino.”
Correção: Sempre use 'efectiva' se o substantivo for feminino (ex: 'la técnica efectiva'). O substantivo 'el efectivo' significa sempre 'dinheiro em espécie'.
legítimo
Exemplos
Esta es una pintura legítima de Dalí.
Esta é uma pintura genuína de Dalí.
imperial
/eem-peh-ryahl//impeˈɾjal/

Exemplos
Visitamos las ruinas del antiguo palacio imperial.
Visitamos as ruínas do antigo palácio imperial.
El águila imperial es un símbolo de poder.
A águia imperial é um símbolo de poder.
Uma forma para ambos os gêneros
Esta palavra não muda sua terminação para masculino ou feminino. Você pode dizer 'el palacio imperial' ou 'la corona imperial' e a palavra permanece exatamente a mesma. Em português, 'imperial' também é invariável em gênero ('o palácio imperial', 'a coroa imperial').
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

Exemplos
Necesitamos soluciones reales, no promesas vacías.
Precisamos de soluções reais, não de promessas vazias.
Las cifras reales del estudio fueron impactantes.
Os números reais do estudo foram chocantes.
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'reales' deve concordar com o substantivo que descreve em gênero e número. Como termina em '-es', está sempre no plural, assim como em português (ex: 'casas reais').
Usar a Forma Singular
Erro: “Los datos real.”
Correção: Los datos reales. (Em espanhol, 'datos' é plural, assim como 'dados' em português, exigindo o adjetivo no plural.)
Confusão entre 'real', 'verdadero' e 'auténtico'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




