Como se diz "sincero" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sincero” é “honesto” — use "honesto" quando se refere a alguém que diz a verdade, não mente, ou age de forma justa e correta, especialmente sobre intenções..
honesto
oh-NES-toh/oˈnesto/

Exemplos
Mi hermano es muy honesto y nunca miente.
Meu irmão é muito honesto e nunca mente.
¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?
Você pode me dar sua opinião honesta sobre este vestido?
Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.
Precisamos de um governo honesto que trabalhe para o povo.
Gênero e Número
Como 'honesto' é um adjetivo, ele deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com o substantivo que descreve: 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas'.
Usar ESTAR em vez de SER
Erro: “Soy honesto (Eu sou honesto) vs. Estoy honesto (Incorreto).”
Correção: Use sempre 'ser' (Soy, Eres, Es, etc.) com 'honesto', pois a honestidade é considerada uma característica permanente do caráter de alguém, e não um humor ou estado temporário.
sincero
sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

Exemplos
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Minha avó sempre foi uma pessoa muito sincera.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Dou-lhe minha opinião mais sincera sobre o projeto.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Embora a verdade fosse dolorosa, ele apreciou que o médico fosse sincero.
Concordância Nominal
Como adjetivo, 'sincero' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use '-a' para substantivos femininos (sincera) e adicione '-s' para substantivos no plural (sinceros/sinceras).
Uso de 'Ser'
Esta palavra quase sempre combina com o verbo 'ser', pois descreve uma qualidade fundamental ou traço de personalidade: 'Ella es sincera' (Ela é sincera). Em português, usamos 'ser' para características permanentes, assim como no espanhol.
Esquecer a Forma Feminina
Erro: “La profesora es sincero.”
Correção: La profesora es sincera. (Como 'profesora' é feminino, o adjetivo deve terminar em -a, o que é idêntico ao português.)
auténtico
Exemplos
Su personalidad es muy auténtica, siempre dice lo que piensa.
A personalidade dela é muito autêntica/sincera, ela sempre diz o que pensa.
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

Exemplos
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
Foi um discurso muito sentido e emocionante.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Ela está muito ofendida com você porque você não a ligou.
Mis más sentidas condolencias.
Meus mais sinceros pêsames.
Uma Palavra Que Descreve
'Sentido' é o particípio passado do verbo 'sentir'. Isso significa que pode ser usado como um adjetivo para descrever um substantivo. Como é um adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve: 'un discurso sentido' (um discurso sincero) mas 'una carta sentida' (uma carta sincera).
Esquecer de Mudar o Final
Erro: “Mi amiga está muy sentido.”
Correção: Mi amiga está muy sentida. Como 'amiga' é feminino, o adjetivo 'sentida' também deve ser feminino.
serio
/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

Exemplos
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Meu professor de história é muito sério, ele quase nunca ri.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Fique sério, estamos falando de algo importante.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Embora ele pareça sério, na verdade ele é muito gentil.
Concorda com a Pessoa ou Coisa que Descreve
Como a maioria das palavras descritivas em espanhol, 'serio' muda para concordar com o gênero e o número daquilo que descreve: 'el hombre serio' (o homem sério), 'la mujer seria' (a mulher séria), 'los niños serios' (as crianças sérias), 'las niñas serias' (as meninas sérias).
Usando 'Ser' vs. 'Estar'
Erro: “Confundir 'ser serio' e 'estar serio'.”
Correção: Use 'ser serio' para descrever a personalidade de alguém (é quem ele é). Use 'estar serio' para descrever o humor atual de alguém (é como ele está no momento). 'Él es serio' (Ele é uma pessoa séria). 'Él está serio' (Ele está sério neste momento). Em português, usamos 'ser' para traços permanentes e 'estar' para estados temporários, assim como no espanhol.
Confusão entre "honesto" e "sincero"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



