privado
pree-V AH -doh
/pɾiˈβaðo/
Ein privater Raum, wie ein Haus hinter einem Zaun, ist "privado".
privado(Adjektiv)
privat
?nicht öffentlich
,persönlich
?individuelle Angelegenheit
exklusiv
?limited access
,abgeschieden
?area or space
📝 In Aktion
Necesito hablar contigo en un lugar privado.
A2Ich muss mit dir an einem privaten Ort sprechen.
Esta es información estrictamente privada.
B1Dies sind streng private Informationen.
El club tiene una playa privada para sus miembros.
B2Der Club hat einen Privatstrand für seine Mitglieder.
💡 Grammatikpunkte
Endung anpassen
Wie viele spanische Adjektive muss 'privado' sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'privado' für maskuline Singular-Dinge (el coche privado), 'privada' für feminine Singular-Dinge (la vida privada), 'privados' für maskuline Plural-Dinge und 'privadas' für feminine Plural-Dinge.
❌ Häufige Fehler
Genus ignorieren
Fehler: “Hablamos de la tema privado.”
Korrektur: Hablamos del tema privado. (Tema ist maskulin, daher ist 'privado' korrekt.)
⭐ Verwendungstipps
Position
In diesem Sinne steht 'privado' fast immer direkt hinter dem beschriebenen Ding: 'un coche privado', 'una clínica privada'.

Wenn etwas ein wesentliches Element fehlt, ist es "privado" oder beraubt.
privado(Adjektiv)
beraubt
?etwas Wesentliches fehlt
,entzogen
?etwas wurde weggenommen
entbehrend
?literary use
📝 In Aktion
Están privados de sus derechos básicos.
C1Sie sind ihrer Grundrechte beraubt.
El paciente se sintió privado de sueño durante días.
B2Der Patient fühlte sich tagelang schlaflos.
💡 Grammatikpunkte
Immer 'de' erforderlich
Wenn 'privado' verwendet wird, um 'beraubt' oder 'mangelnd' zu bedeuten, folgt es immer auf das Wort 'de' (von), bevor das fehlende Element genannt wird.
Zustand vs. Handlung
Diese Bedeutung verwendet das Verb 'estar' (einen Zustand haben) viel häufiger als 'ser' (sein von Natur aus), da 'beraubt sein' meist ein vorübergehender oder resultierender Zustand ist. Im Deutschen nutzen wir hier oft das Partizip Perfekt (beraubt, entzogen).
⭐ Verwendungstipps
Formeller Kontext
Reservieren Sie diese Bedeutung für ernste oder formelle Sätze, insbesondere wenn es um rechtliche Angelegenheiten, Rechte oder Gesundheit geht. Für einfaches Fehlen verwenden Sie 'no tener' oder 'carecer de'.

Der militärische Rang 'Private' wird ebenfalls als "privado" übersetzt.
privado(Substantiv)
Soldat
?militärischer Rang (entspricht dem deutschen 'Soldat' oder 'Gefreiter' je nach Kontext)
Privatdetektiv
?detective (less common, usually 'detective privado')
📝 In Aktion
El general saludó a cada privado de la tropa.
B2Der General begrüßte jeden Soldaten der Truppe.
Mi tío es un privado en el ejército.
B2Mein Onkel ist Soldat in der Armee.
⭐ Verwendungstipps
Genus-Hinweis
Wenn man sich auf eine Soldatin dieses Ranges bezieht, würde man 'la privado' (gleiche Form) oder manchmal 'la soldada' verwenden.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: privado
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'privado', um 'beraubt' oder 'mangelnd' auszudrücken?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wenn ich über ein Geheimnis sprechen möchte, ist 'privado' oder 'secreto' besser?
'Secreto' ist besser für Geheimnisse. 'Privado' bedeutet meistens 'nicht-öffentlich' oder 'persönlich für eine Gruppe'. Zum Beispiel: 'Mi diario es privado' (bedeutet, nur ich kann es lesen), aber 'El tesoro es un secreto' (bedeutet, niemand weiß davon).
Wie unterscheidet sich 'privado' von 'particular'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Privado' impliziert normalerweise den Ausschluss aus dem öffentlichen Bereich (ein Privatunternehmen). 'Particular' bedeutet oft individuell oder einzigartig für eine Person (mein besonderer Stil) oder ein einzelnes Wohnhaus (eine Privatwohnung).