Inklingo

Wie sagt man "mitnehmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmitnehmenist llevarverwenden Sie „llevar“, wenn Sie allgemein beschreiben, dass Sie etwas bei sich tragen oder transportieren, ohne besonderen Nachdruck auf den Akt des Mitnehmens..

llevar🔊A1

Verwenden Sie „llevar“, wenn Sie allgemein beschreiben, dass Sie etwas bei sich tragen oder transportieren, ohne besonderen Nachdruck auf den Akt des Mitnehmens.

Mehr erfahren →
llevarme🔊A2

Nutzen Sie „llevarme“, wenn Sie jemanden bitten, Ihnen einen Gegenstand mitzubringen oder für Sie mitzunehmen, oft mit der impliziten Idee, dass der Gegenstand für Sie bestimmt ist.

Mehr erfahren →
llevarse🔊A2

Verwenden Sie „llevarse“, wenn Sie anbieten, etwas von einem Ort zum anderen zu transportieren oder jemandem etwas zum Mitnehmen anbieten, oft im Sinne von „wegnehmen“ oder „mitbringen“.

Mehr erfahren →
lleven🔊A2

„Lleven“ wird verwendet, wenn Sie jemanden (Plural oder Höflichkeitsform) auffordern, etwas oder jemanden zu transportieren oder von einem Ort zum anderen zu bewegen.

Mehr erfahren →
llévate🔊A2

Nutzen Sie die Befehlsform „llévate“, um eine einzelne Person (informell, „tú“) aufzufordern, etwas mitzunehmen.

Mehr erfahren →
buscar🔊A2

Verwenden Sie „buscar“, wenn „mitnehmen“ im Sinne von „jemanden abholen“ (z. B. von der Schule oder vom Bahnhof) gemeint ist.

Mehr erfahren →
llevando🔊A1

Verwenden Sie das Gerundium „llevando“, um eine gerade stattfindende Handlung des Tragens oder Transportierens zu beschreiben.

Mehr erfahren →
subir🔊A2

Nutzen Sie „subir“, wenn das Mitnehmen speziell das Hinauftragen eines Gegenstandes (z. B. in ein höheres Stockwerk) beschreibt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

llevar

/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

VerbA1
Verwenden Sie „llevar“, wenn Sie allgemein beschreiben, dass Sie etwas bei sich tragen oder transportieren, ohne besonderen Nachdruck auf den Akt des Mitnehmens.
Eine Person, die wegläuft und eine große, verpackte Geschenkbox in den Armen hält, was die Handlung des Transportierens eines Objekts veranschaulicht.

Beispiele

Siempre llevo un paraguas en mi mochila.

Ich trage immer einen Regenschirm in meinem Rucksack.

¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?

Kannst du bitte diese Teller in die Küche mitnehmen?

El cartero lleva un paquete para ti.

Der Postbote trägt ein Paket für Sie.

Llevar vs. Traer: Das klassische Durcheinander

Llevar bedeutet, etwas weg von Ihrem Standort zu transportieren, so als würden Sie ein Geschenk zu einer Party mitnehmen. Traer bedeutet, etwas zu Ihrem Standort zu bringen, so als würden Sie ein Gericht für das Abendessen zu sich nach Hause bringen. Denken Sie daran: 'llevar geht weg, traer kommt her'.

Verwendung von 'Llevar' für 'Bringen'

Fehler:Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gesagt, während Sie bereits beim Freund sind)

Korrektur: Voy a traer la pizza a tu casa. (Wenn jemand sie zu Ihrem aktuellen Standort bringt). Verwenden Sie 'llevar' nur, wenn Sie etwas an einen anderen Ort mitnehmen.

llevarme

lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

VerbA2
Nutzen Sie „llevarme“, wenn Sie jemanden bitten, Ihnen einen Gegenstand mitzubringen oder für Sie mitzunehmen, oft mit der impliziten Idee, dass der Gegenstand für Sie bestimmt ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines glücklichen Kindes, das einen leuchtend roten Ballon fest in der Hand hält und die Handlung des Nehmens oder Empfangens eines Gegenstandes darstellt.

Beispiele

No olvides llevarme un paraguas, va a llover.

Vergiss nicht, mir einen Regenschirm mitzunehmen, es wird regnen.

Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?

Wenn es Essensreste gibt, kann ich etwas mit nach Hause nehmen (für mich)?

Die 'Für mich'-Handlung

Wenn 'llevar' in diesem Sinne mit 'me' verwendet wird, bedeutet dies, dass die Handlung speziell für den Sprecher ausgeführt wird, was betont, dass ich den Gegenstand in Besitz nehme.

llevarse

lyeh-VAHR-seh/ʎeˈβaɾse/

VerbA2
Verwenden Sie „llevarse“, wenn Sie anbieten, etwas von einem Ort zum anderen zu transportieren oder jemandem etwas zum Mitnehmen anbieten, oft im Sinne von „wegnehmen“ oder „mitbringen“.
Eine Cartoon-Figur geht fröhlich und trägt einen leuchtend roten Koffer, was die Handlung des Mitnehmens veranschaulicht.

Beispiele

Me voy al trabajo, ¿te llevo algo de la nevera?

Ich gehe zur Arbeit, soll ich dir etwas aus dem Kühlschrank mitnehmen?

El niño se llevó todas las galletas antes de que llegáramos.

Das Kind hat alle Kekse mitgenommen, bevor wir ankamen.

Lamentablemente, alguien se llevó mi cartera del banco.

Leider hat jemand mein Portemonnaie auf der Bank mitgehen lassen.

Das „Selbst-Aktion“-Marker

Das „se“ bedeutet hier, dass die Person, die die Handlung ausführt, auch derjenige ist, der das Ergebnis erhält – sie nimmt etwas für sich selbst oder mit sich.

Die Richtung zählt

Verwenden Sie 'llevarse', wenn sich der Gegenstand vom Sprecher WEG bewegt; verwenden Sie 'traer', wenn sich der Gegenstand auf den Sprecher ZU bewegt.

Verwechslung von Llevar und Llevarse

Fehler:Voy a llevar mi pasaporte. (Ich werde meinen Reisepass tragen.)

Korrektur: Voy a llevarme mi pasaporte. (Ich werde meinen Reisepass mitnehmen.) 'Llevarse' betont, dass man den Gegenstand vom aktuellen Ort entfernt.

lleven

YEH-vehn/ˈʎe.βen/

VerbA2
„Lleven“ wird verwendet, wenn Sie jemanden (Plural oder Höflichkeitsform) auffordern, etwas oder jemanden zu transportieren oder von einem Ort zum anderen zu bewegen.
Zwei lächelnde Kinder, ein Junge und ein Mädchen, tragen gemeinsam eine schwere, übergroße rote Kiste über ein grünes Feld, was die Handlung des Transportierens von Gegenständen veranschaulicht.

Beispiele

Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.

Ich hoffe, die Kinder tragen ihre Bücher morgen in die Klasse.

Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.

Meine Damen und Herren, tragen Sie Ihre Pässe bitte immer bei sich. (Formelle Aufforderung)

Sugiero que lleven a la abuela al médico mañana.

Ich schlage vor, dass sie Oma morgen zum Arzt mitnehmen.

Lleven estos turistas al centro de la ciudad.

Nehmen Sie diese Touristen mit ins Stadtzentrum. (Formeller Pluralbefehl)

Verwendung des Subjuntivo (Wunsch/Hoffnung)

'Lleven' ist die Form, die verwendet wird, wenn Sie einen Wunsch, eine Hoffnung oder einen Zweifel darüber äußern, was 'sie' oder 'Sie (formell Plural)' tun, normalerweise nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass).

Der Subjuntivo und Einfluss

Wenn ein Satz mit einem Verben des Einflusses beginnt (wie 'sugiero que' oder 'pido que'), muss die von den anderen Personen ausgeführte Handlung ('sie' oder 'Sie Plural') die spezielle Verbform 'lleven' verwenden.

Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ

Fehler:Espero que ellos llevan la comida. (Verwendung von 'llevan', dem regulären Präsens)

Korrektur: Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' wird benötigt, weil 'Espero que' die spezielle Verbform auslöst.)

llévate

yeh-VAH-teh/ˈʎe.βa.te/

VerbA2informell
Nutzen Sie die Befehlsform „llévate“, um eine einzelne Person (informell, „tú“) aufzufordern, etwas mitzunehmen.
Eine einfache, buchähnliche Illustration einer fröhlichen Figur, die mit einer kleinen, bunten Tasche über der Schulter weggeht und so den Akt des Mitnehmens eines Gegenstandes symbolisiert.

Beispiele

¡Llévate el paraguas!

Nimm den Regenschirm mit!

El paraguas está lloviendo. ¡Llévate el paraguas!

Es regnet. Nimm den Regenschirm mit!

Hay galletas, llévate unas cuantas para el camino.

Es gibt Kekse, schnapp dir ein paar für unterwegs.

Si no lo quieres, llévate el resto a casa.

Wenn du es nicht willst, nimm den Rest mit nach Hause.

Die Befehlsform (Imperativ)

Dieses Wort ist ein direkter Befehl an 'tú' (du, informell). Der Basisbefehl 'lleva' bedeutet 'tragen/nehmen', und das angehängte 'te' bedeutet 'dich selbst' oder 'für dich', was betont, dass die Handlung der angesprochenen Person zugutekommt.

Hinzufügen des Akzents

Wenn Sie ein Pronomen wie 'te' an einen affirmativen Befehl anhängen, müssen Sie einen Akzent (Tilde) auf die ursprünglich betonte Silbe ('lle-va') setzen. Dies hält die Betonung an derselben Stelle: 'llévate'.

Vergessen des Akzents

Fehler:Llevate

Korrektur: Llévate. Ohne Akzent verschiebt sich die Betonung auf die Silbe 'va', was falsch klingt und verwirrend ist.

buscar

/boos-KAR//busˈkaɾ/

VerbA2
Verwenden Sie „buscar“, wenn „mitnehmen“ im Sinne von „jemanden abholen“ (z. B. von der Schule oder vom Bahnhof) gemeint ist.
Ein Erwachsener lächelt, während er die Hände von zwei kleinen Kindern vor einem erkennbaren Schulgebäude hält, was das Abholen symbolisiert.

Beispiele

Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.

Ich hole die Kinder um fünf Uhr von der Schule ab.

¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?

Kannst du bitte das Brot im Laden holen?

Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.

Ich muss meinen Anzug von der Reinigung abholen.

llevando

yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

VerbA1
Verwenden Sie das Gerundium „llevando“, um eine gerade stattfindende Handlung des Tragens oder Transportierens zu beschreiben.
Eine junge Person, die sich leicht anstrengt, einen großen, braunen Pappkarton in den Armen zu halten.

Beispiele

Ella está llevando una caja pesada.

Sie trägt eine schwere Kiste.

¿Por qué estás llevando un abrigo si hace calor?

Warum trägst du einen Mantel, wenn es warm ist?

Mi padre me está llevando al aeropuerto.

Mein Vater fährt mich zum Flughafen.

El GPS nos está llevando por una ruta más larga.

Das GPS führt uns über eine längere Route.

Die Verlaufsform der Handlung

Die Form 'llevando' wird mit 'estar' (sein) verwendet, um anzuzeigen, dass eine Handlung gerade jetzt stattfindet: 'Estamos llevando los libros' (Wir tragen gerade die Bücher).

Handlung zu einem Ziel

Wenn 'llevando' bedeutet, jemanden irgendwohin mitzunehmen, folgt oft die Präposition 'a' (nach/zu) gefolgt vom Ziel.

Verwechslung von 'Llevar' und 'Traer'

Fehler:Die Verwendung von 'llevando', wenn man 'bringen' im Sinne von 'zum Sprecher hin bewegen' meint.

Korrektur: 'Llevando' bedeutet, etwas wegzutragen oder allgemein zu transportieren. Verwenden Sie 'trayendo' (bringen), wenn sich der Gegenstand auf den Sprecher zubewegt.

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

VerbA2
Nutzen Sie „subir“, wenn das Mitnehmen speziell das Hinauftragen eines Gegenstandes (z. B. in ein höheres Stockwerk) beschreibt.
Eine stilisierte Figur, die sich leicht anstrengt, während sie eine große Holzkiste eine kurze Treppe hinaufträgt.

Beispiele

Yo subo las maletas y tú subes las cajas pequeñas.

Ich trage die Koffer hoch, und du trägst die kleinen Kisten hoch.

Por favor, ¿puedes subir mi café a la oficina?

Könnten Sie bitte meinen Kaffee ins Büro hinauftragen?

Transitive Verwendung

In diesem Fall ist 'subir' ein transitives Verb, das etwas anderes beeinflusst. Das Objekt (wie 'maletas' oder 'café') wird direkt vom Verb betroffen.

Verwechslung von „llevar“ und „llevarse“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, zwischen „llevar“ (allgemein tragen/transportieren) und „llevarse“ (etwas mitnehmen/wegnehmen, oft als Angebot) zu unterscheiden. Achten Sie darauf, ob Sie nur die Bewegung beschreiben oder ob ein Angebot oder eine Mitnahme im Sinne von „sich etwas nehmen“ gemeint ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.