Inklingo

Comment dire "charme" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcharmeest encantoutilisez 'encanto' pour parler du charme d'un lieu, d'une atmosphère ou d'une qualité intrinsèque qui attire et séduit.

encanto🔊A2

Utilisez 'encanto' pour parler du charme d'un lieu, d'une atmosphère ou d'une qualité intrinsèque qui attire et séduit.

En savoir plus →
atracciónA2

Employez 'atracción' pour décrire une force qui attire, que ce soit physiquement, émotionnellement ou intellectuellement.

En savoir plus →
atractivo🔊B1

Utilisez 'atractivo' pour désigner une qualité qui rend quelque chose ou quelqu'un désirable, souvent dans un contexte touristique ou physique.

En savoir plus →
simpatíaA2

Choisissez 'simpatía' pour parler du charme lié à la gentillesse, à l'amabilité et à la facilité de contact avec une personne.

En savoir plus →
gracia🔊A2

Utilisez 'gracia' pour décrire un charme lié à l'élégance, à la finesse des mouvements ou à l'esprit.

En savoir plus →
magia🔊B1

Employez 'magia' pour exprimer un charme captivant, presque surnaturel, qui opère sur les sens ou les émotions.

En savoir plus →
poesíaB1

Utilisez 'poesía' pour évoquer un charme subtil et profond, semblable à celui que l'on trouve dans la poésie.

En savoir plus →
ángel🔊C1

Choisissez 'ángel' pour parler d'un charme personnel exceptionnel, d'un charisme naturel qui plaît au public.

En savoir plus →
hechizo🔊C1

Utilisez 'hechizo' dans un sens figuré pour décrire un charme puissant et envoûtant, comme une formule magique.

En savoir plus →
miel🔊B2

Bien que 'miel' signifie littéralement 'miel', il est utilisé dans l'expression 'luna de miel' (lune de miel), qui n'a pas de lien direct avec le charme.

En savoir plus →
sal🔊A1

Le mot 'sal' (sel) n'a pas de sens équivalent à 'charme' et ne doit pas être utilisé dans ce contexte.

En savoir plus →
French → espagnol

encanto

en-KAHN-tohenˈkanto

nomA2général
Utilisez 'encanto' pour parler du charme d'un lieu, d'une atmosphère ou d'une qualité intrinsèque qui attire et séduit.
Une jeune personne avec un sourire chaleureux, rayonnant d'une lumière ou d'une aura douce et dorée, symbolisant le charme et l'attrait.

Exemples

El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.

Le charme de la vieille ville a attiré de nombreux touristes.

Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.

Son attrait naturel a fait que tout le monde lui faisait confiance.

Règle de genre

Même s'il se termine par « o », c'est un nom masculin : « el encanto ». C'est standard pour les mots se terminant par « o » en espagnol.

Confusion entre nom et adjectif

Erreur :Usar 'encanto' para describir a una persona directamente: 'Ella es encanto.'

Correction : Utilisez l'adjectif associé 'encantadora' (charmante) ou l'expression figée 'Ella es un encanto' (C'est une personne charmante/un amour).

atracción

nomA2général
Employez 'atracción' pour décrire une force qui attire, que ce soit physiquement, émotionnellement ou intellectuellement.

Exemples

Siento una gran atracción por su manera de pensar.

Je ressens une grande attirance pour sa façon de penser.

atractivo

ah-trahk-TEE-voha.tɾakˈti.βo

nomB1général
Utilisez 'atractivo' pour désigner une qualité qui rend quelque chose ou quelqu'un désirable, souvent dans un contexte touristique ou physique.
Une grande gemme de saphir bleu brillant, assise de manière proéminente sur un piédestal en bois simple, représentant une caractéristique qui attire l'intérêt.

Exemples

El principal atractivo turístico de la zona es el volcán.

L'attraction touristique principale de la région est le volcan.

Perdió su atractivo después del escándalo.

Il a perdu son charme après le scandale.

El bajo precio es el mayor atractivo de este producto.

Le prix bas est le plus grand attrait de ce produit.

Toujours Masculin

Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'attrait' ou 'attraction', il est toujours masculin, quel que soit le genre de la chose discutée. Utilisez 'el atractivo' ou 'un atractivo'. C'est différent du français où 'l'attraction' est féminin.

simpatía

nomA2général
Choisissez 'simpatía' pour parler du charme lié à la gentillesse, à l'amabilité et à la facilité de contact avec une personne.

Exemples

Ella tiene mucha simpatía y siempre está sonriendo.

Elle est très aimable et sourit toujours.

gracia

GRAH-syahˈɡɾa.θja

nomA2général
Utilisez 'gracia' pour décrire un charme lié à l'élégance, à la finesse des mouvements ou à l'esprit.
Une illustration simple d'un cygne blanc flottant élégamment sur une eau bleue calme, soulignant la forme et le mouvement fluides.

Exemples

La bailarina se movía con una gracia increíble.

La danseuse bougeait avec une grâce incroyable.

A pesar de su edad, mantiene su gracia y elegancia natural.

Malgré son âge, elle conserve son charme et son élégance naturels.

Usage Adverbial

Pour décrire une action comme gracieuse, vous utilisez la préposition 'con' (avec) suivie du nom : 'Bailó con gracia' (Elle a dansé avec grâce). En français, on utiliserait plus souvent l'adverbe 'gracieusement'.

magia

MA-hiah (like mah-hee-ah)ˈma.xja

nomB1général
Employez 'magia' pour exprimer un charme captivant, presque surnaturel, qui opère sur les sens ou les émotions.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant un médaillon en argent complexe reposant sur un coussin de velours violet. Le médaillon a une douce lueur dorée intérieure rayonnant de son centre.

Exemples

Esa canción tiene una magia que me hace feliz.

Cette chanson a une magie/un charme qui me rend heureux.

La magia de sus ojos cautivó a todos en la sala.

Le charme (ou la magie) de ses yeux a captivé tout le monde dans la salle.

Volveremos a este lugar por la magia de sus paisajes.

Nous reviendrons dans ce lieu à cause de la magie/l'attrait de ses paysages.

Utiliser le mauvais synonyme

Erreur :Utiliser 'brujería' (sorcellerie maléfique) pour signifier 'charme' ('La brujería de sus ojos').

Correction : Utilisez 'encanto' ou 'magia'. 'Brujería' est strictement réservé aux pratiques surnaturelles sombres ou nuisibles, pas à l'attrait positif.

poesía

nomB1littéraire
Utilisez 'poesía' pour évoquer un charme subtil et profond, semblable à celui que l'on trouve dans la poésie.

Exemples

Hay mucha poesía en la forma en que ella mira el mundo.

Il y a beaucoup de qualité poétique dans la façon dont elle regarde le monde.

ángel

nomC1familier
Choisissez 'ángel' pour parler d'un charme personnel exceptionnel, d'un charisme naturel qui plaît au public.

Exemples

Aunque no es el cantante más hábil, tiene mucho ángel y el público lo adora.

Même s'il n'est pas le chanteur le plus doué, il a beaucoup de charme/de charisme et le public l'adore.

hechizo

eh-CHEE-soheˈtʃiθo

nomC1poétique
Utilisez 'hechizo' dans un sens figuré pour décrire un charme puissant et envoûtant, comme une formule magique.
Une illustration simple de livre d'histoires d'une main tenant une baguette en bois émettant des étincelles et des volutes magiques vert vif, représentant un sortilège.

Exemples

El hechizo de su sonrisa nos hizo olvidar la hora.

L'attrait de son sourire nous a fait oublier l'heure.

El mago negro lanzó un hechizo muy poderoso.

Le sorcier noir a lancé un sortilège très puissant.

Pensamos que la princesa estaba bajo un hechizo de sueño.

Nous pensions que la princesse était sous un sortilège de sommeil.

Necesitamos un contrahechizo para romper esto.

Nous avons besoin d'un contre-sortilège pour briser ceci.

miel

myelmjel

nomB2spécifique (expression)
Bien que 'miel' signifie littéralement 'miel', il est utilisé dans l'expression 'luna de miel' (lune de miel), qui n'a pas de lien direct avec le charme.
Un petit lapin amical assis calmement dans un champ luxuriant de fleurs colorées et simples, transmettant un sentiment d'agrément et de charme.

Exemples

La luna de miel de los recién casados fue en la playa.

La lune de miel des jeunes mariés était à la plage.

No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.

Ne crois pas tout ce qu'il dit ; ses paroles sont de la pure douceur (charmant de manière peu sincère).

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'miel' souligne une agréable qualité ou un charme intense, se concentrant souvent sur la manière dont quelqu'un parle ou agit.

sal

salsal

nomA1général
Le mot 'sal' (sel) n'a pas de sens équivalent à 'charme' et ne doit pas être utilisé dans ce contexte.
Un petit tas blanc et chatoyant de sel de table cristallin à côté d'une cuillère en bois sur un fond neutre.

Exemples

La sopa necesita un poco más de sal.

La soupe a besoin d'un peu plus de sel.

Pásame la sal, por favor.

Passe-moi le sel, s'il te plaît.

Mi abuela cuenta historias con mucha sal.

Ma grand-mère raconte des histoires avec beaucoup d'esprit.

Un Genre Déroutant

Même si 'sal' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin. Dites toujours 'la sal' (le sel) ou 'una sal' (un sel). En français, 'le sel' est masculin, donc attention à cette différence !

Utiliser le Mauvais Genre

Erreur :Pásame el sal, por favor.

Correction : Pásame la sal, por favor. Rappelez-vous que 'sal' est l'un de ces mots qu'il faut simplement mémoriser comme féminin, contrairement à 'le sel' en français.

Ne pas confondre 'encanto' et 'atracción'

Les apprenants confondent souvent 'encanto' et 'atracción'. 'Encanto' se réfère davantage au charme inhérent d'un lieu ou d'une chose, tandis qu''atracción' décrit une force plus active qui attire vers quelque chose ou quelqu'un.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.