Comment dire "incident" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “incident” est “incidente” — utilisez 'incidente' pour un événement qui cause une perturbation mineure ou une complication, souvent sans gravité majeure..
incidente
in-see-DEN-teh/in.siˈðen.te/

Exemples
Tuvimos un pequeño incidente con el coche, pero nada grave.
Nous avons eu un petit incident avec la voiture, mais rien de grave.
La policía investiga el incidente ocurrido anoche en el centro.
La police enquête sur l'incident survenu hier soir dans le centre.
Después de ese incidente, todos estuvieron más atentos.
Après cette occurrence, tout le monde était plus attentif.
Règle du nom masculin
Même si 'incidente' se termine par '-e', c'est toujours un nom masculin. Il faut donc utiliser 'el' (le) et des adjectifs masculins avec lui : 'el incidente nuevo' (le nouvel incident).
Confusion de genre
Erreur : “La incidente fue terrible.”
Correction : El incidente fue terrible. (N'oubliez pas d'utiliser 'el' car 'incidente' est masculin, contrairement à certains mots français en '-ence' qui sont féminins comme 'l'incidence'.)
contratiempo
/kon-tra-tyem-po//kontɾaˈtjempo/

Exemples
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Je suis désolé pour le retard, j'ai eu un petit contretemps avec la circulation.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Le projet s'est terminé à temps malgré les contretemps.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Si un quelconque incident survient, faites-le moi savoir immédiatement.
Toujours masculin
Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui, même s'il fait référence à une situation. En français, on utilise 'un contretemps'.
Forme plurielle
Pour parler de plusieurs problèmes, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los contratiempos'. En français, on dirait 'des contretemps'.
Ne pas confondre avec le mauvais temps
Erreur : “Hace un contratiempo hoy.”
Correction : Hace mal tiempo hoy. Bien que 'contratiempo' contienne le mot pour le temps (tiempo), il signifie seulement un 'contretemps' ou un 'problème' dans un plan. En français, on dirait 'Il fait mauvais temps aujourd'hui'.
incidencia
/in-see-den-syah//inθiˈdenθja/

Exemples
He tenido una incidencia con mi conexión a internet.
J'ai eu un problème avec ma connexion internet.
El técnico resolvió la incidencia en menos de una hora.
Le technicien a résolu l'incident en moins d'une heure.
Debes abrir un ticket para reportar cualquier incidencia en el software.
Vous devez ouvrir un ticket pour signaler tout dysfonctionnement logiciel.
Toujours féminin
Même si vous parlez d'un 'glitch' technique (qui serait souvent masculin en français, comme 'un bug'), 'la incidencia' est toujours un mot féminin en espagnol.
Confusion avec 'Accident'
Erreur : “Utiliser 'incidencia' pour un grave accident de voiture.”
Correction : Utilisez 'accidente' pour les collisions physiques graves. 'Incidencia' est généralement utilisé pour des retards mineurs ou des erreurs techniques.
suceso
soo-SAY-so/suˈseso/

Exemples
Fue un suceso muy extraño.
Ce fut un événement très étrange.
Los periódicos informan sobre los sucesos de la noche.
Les journaux rapportent les incidents de la nuit.
Nadie pudo prever este triste suceso.
Personne n'aurait pu prévoir ce triste événement.
Toujours masculin
Même si l'événement lui-même était féminin, comme 'une fête', le mot 'suceso' est toujours masculin (el suceso).
Pluriel pour les journaux
Lorsque vous voyez 'Sucesos' comme titre dans un journal, cela fait spécifiquement référence aux 'Faits divers' – la section où l'on rapporte les accidents ou les nouvelles de la police.
Le piège de 'Success'
Erreur : “Utiliser 'suceso' pour signifier gagner ou bien réussir.”
Correction : Utilisez 'éxito' pour le succès. 'Suceso' signifie simplement que quelque chose s'est passé, que ce soit bon ou mauvais.
episodio
eh-pee-SOH-dyoh/e.piˈso.ðjo/

Exemples
Ese episodio de su vida fue difícil de superar.
Cet épisode de sa vie a été difficile à surmonter.
La crisis económica fue un episodio oscuro en la historia del país.
La crise économique fut un épisode sombre de l'histoire du pays.
El paciente sufrió un episodio de ansiedad severa.
Le patient a souffert d'un épisode d'anxiété sévère.
Décrire la gravité
Pour parler de la gravité d'un événement, on associe souvent 'episodio' à des adjectifs comme 'grave' (sérieux), 'difícil' (difficile) ou 'oscuro' (sombre). En français, on utilise des équivalents comme "grave", "difficile" ou "sombre".
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemples
Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.
Nous avons eu un incident très tendu avec la police à la frontière.
El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.
Le jeune homme a eu une affaire amoureuse avec la fille du patron.
Nom Masculin
Même si 'lanza' (lance, l'arme) est féminin en espagnol, 'lance' est toujours masculin ('el lance'). Rappelez-vous que la terminaison en 'E' n'indique pas toujours le genre, contrairement au français où 'une lance' est féminin.
accesorio
/ahk-seh-SOH-ryoh//ak.se.ˈso.ɾjo/

Exemples
Ese es un problema accesorio; lo importante es el presupuesto.
C'est un problème secondaire ; la chose importante est le budget.
Las piezas accesorias de la máquina son fáciles de reemplazar.
Les pièces secondaires de la machine sont faciles à remplacer.
No te pierdas en los detalles accesorios.
Ne vous perdez pas dans les détails accessoires.
Accord en genre
Contrairement à la forme nominale, lorsqu'il est utilisé comme adjectif, il doit s'accorder avec le mot qu'il décrit. Utilisez 'accesorio' pour les mots masculins et 'accesoria' pour les mots féminins.
Oublier le 'a'
Erreur : “Es una parte accesorio.”
Correction : Es una parte accesoria. Comme 'parte' est féminin, vous devez changer la terminaison de l'adjectif.
sucedido
soo-seh-DEE-doh/suθeˈðiðo/ (Spain) | /suseˈðiðo/ (Latam)

Exemples
El noticiero reportó un extraño sucedido en el centro de la ciudad.
Le journal a rapporté un étrange incident dans le centre-ville.
Después de ese sucedido, todos se quedaron en silencio.
Après cet événement, tout le monde est resté silencieux.
Queremos escuchar el sucedido desde tu punto de vista.
Nous voulons entendre l'occurrence (ce qui s'est passé) de votre point de vue.
Rappel de genre
Même s'il est lié au verbe 'suceder', 'sucedido' lorsqu'il est utilisé comme nom est toujours masculin : 'el sucedido'.
Ne pas confondre 'incidente' et 'contratiempo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







