Inklingo

Come si dice "accendere" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccendereè encendersi usa principalmente per dispositivi elettronici, luci, fuochi, candele e anche per accendere metaforicamente emozioni o dibattiti.

encender🔊A1

Si usa principalmente per dispositivi elettronici, luci, fuochi, candele e anche per accendere metaforicamente emozioni o dibattiti.

Scopri di più →
poner🔊A2

È una traduzione comune per 'accendere' elettrodomestici, musica o luci, spesso intercambiabile con 'encender' in questi contesti.

Scopri di più →
prender🔊A1

Si usa per accendere luci, dispositivi elettronici, ma anche per accendere un fuoco, una candela o una sigaretta.

Scopri di più →
activar🔊A2

Si utilizza quando si deve mettere in funzione qualcosa che era inattivo, come una carta di credito o un servizio.

Scopri di più →
pon🔊A2

È la forma imperativa affermativa del verbo 'poner' usata per dare un ordine diretto di accendere un apparecchio o un dispositivo.

Scopri di più →
poniendo🔊A2

Indica l'azione in corso di 'mettere su' o 'diffondere' musica o media, corrispondente al nostro 'stare mettendo' o 'stare diffondendo'.

Scopri di più →
pondriaA2

Si usa per chiedere in modo gentile o ipotetico quale musica o suono qualcuno farebbe partire o 'accenderebbe' per un evento.

Scopri di più →
ponga🔊B1

È la forma imperativa formale (usted) di 'poner', usata per dare un ordine di accendere apparecchi o riprodurre media.

Scopri di più →
pongan🔊B1

È la forma imperativa plurale (ustedes) di 'poner', usata per ordinare a più persone di accendere dispositivi o riprodurre musica.

Scopri di più →
despertar🔊B1

Si usa in senso figurato per 'accendere' emozioni come interesse, curiosità o nostalgia, simile al nostro 'risvegliare'.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

verboA1generale
Si usa principalmente per dispositivi elettronici, luci, fuochi, candele e anche per accendere metaforicamente emozioni o dibattiti.
Una mano stilizzata sta azionando un interruttore a muro dalla posizione spento a quella acceso, facendo brillare una lampadina sopra di esso.

Esempi

Por favor, ¿puedes encender la televisión?

Per favore, puoi accendere la televisione?

Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.

Accendo sempre le luci prima che faccia buio.

Mi coche no enciende por el frío.

La mia macchina non parte a causa del freddo.

Necesitamos leña para encender la fogata.

Abbiamo bisogno di legna per accendere il falò.

Il trucco della 'E che diventa IE'

Al presente indicativo, la 'e' centrale di 'encender' cambia in 'ie' (enciendo). Questo accade per quasi tutti i soggetti tranne 'nosotros' e 'vosotros'.

Uso Figurato

In questo significato, 'encender' agisce come un interruttore mentale, accendendo un'intensa emozione o reazione in una persona o in un gruppo.

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo encendo la luz.

Correzione: Yo enciendo la luz. (La 'e' deve cambiare in 'ie' al presente per suonare naturale.)

poner

po-nerpoˈneɾ

verboA2generale
È una traduzione comune per 'accendere' elettrodomestici, musica o luci, spesso intercambiabile con 'encender' in questi contesti.
Un dito che preme un grande pulsante di accensione luminoso su un semplice lettore radio in stile retrò.

Esempi

Por favor, pon la televisión.

Per favore, accendi la televisione.

¿Puedes poner algo de música?

Puoi mettere un po' di musica?

Puse la calefacción porque hacía frío.

Ho acceso il riscaldamento perché faceva freddo.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verboA1generale
Si usa per accendere luci, dispositivi elettronici, ma anche per accendere un fuoco, una candela o una sigaretta.
Una mano che preme un pulsante su una lampada da tavolo, facendo brillare calorosamente la lampadina.

Esempi

¿Puedes prender la luz, por favor?

Puoi accendere la luce, per favore?

Ella siempre prende la televisión antes de cenar.

Lei accende sempre la televisione prima di cena.

No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.

Non riesco ad accendere il mio computer perché non ha batteria.

Él prendió una vela para la cena.

Ha acceso una candela per cena.

Accendere senza ausiliari

A differenza dell'italiano, che usa parole come 'accendere' o 'mettere in moto', lo spagnolo usa questo unico verbo. Non è necessario aggiungere nulla dopo 'prender' per significare 'on'.

Un verbo regolare in -er

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -er, rendendolo molto prevedibile e facile da imparare.

Significato causativo

Quando usato con il fuoco, 'prender' implica spesso l'inizio dell'azione: il momento in cui la fiamma inizia.

Usare 'Poner' per le luci

Errore:Poner la luz.

Correzione: Prender la luz. Mentre 'poner' significa 'mettere', usiamo 'prender' specificamente per attivare/disattivare l'alimentazione dei dispositivi.

Prender vs Quemar

Errore:Prendí el papel hasta que desapareció.

Correzione: Quemé el papel. Usa 'prender' per l'atto di iniziare il fuoco, ma 'quemar' per il processo di qualcosa che viene consumato o bruciato.

activar

ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

verboA2generale
Si utilizza quando si deve mettere in funzione qualcosa che era inattivo, come una carta di credito o un servizio.
Una mano che preme un grande pulsante verde luminoso su un semplice dispositivo elettronico.

Esempi

Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.

Devo attivare la mia nuova carta di credito.

La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.

L'allarme si è attivato per errore alle tre del mattino.

Puedes activar el modo avión en los ajustes.

Puoi attivare la modalità aereo nelle impostazioni.

Attivare vs. Accendere

Usa 'accendere' per cose con un interruttore fisico come luci o un fornello. Usa 'activar' per sistemi, account o software che devono essere resi funzionanti. In italiano, 'attivare' è spesso usato in contesti simili a 'activar' in spagnolo, mentre 'accendere' si usa per dispositivi elettronici o luci.

Attivazione Riflessiva (Riflessivo)

Quando qualcosa si attiva da solo, aggiungi 'se' al verbo: 'El sensor se activó' (Il sensore si è attivato). In italiano, useremmo la forma riflessiva: 'Il sensore si è attivato'.

Usare 'accendere' per account

Errore:Voy a prender mi cuenta de Netflix.

Correzione: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' (o 'accendere' in italiano) si usa per luci/TV, non per servizi software.

pon

ponpon

verbo (imperativo affermativo)A2informale
È la forma imperativa affermativa del verbo 'poner' usata per dare un ordine diretto di accendere un apparecchio o un dispositivo.
Un dito che preme un pulsante di accensione verde luminoso su una semplice lampada bianca arrotondata, illustrando l'azione di attivazione.

Esempi

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

Accendi la TV, per favore! Voglio vedere le notizie.

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

Metti molta crema solare! Il sole è molto forte.

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

Imposta la sveglia per le sette del mattino.

Usare 'Poner' per la Tecnologia

In molte regioni di lingua spagnola, 'poner' (pon) è il verbo più comune usato per dire a qualcuno di accendere TV, radio o musica, invece del più letterale 'encender'.

poniendo

po-NYEN-dopoˈnjendo

verbo (gerundio)A2generale
Indica l'azione in corso di 'mettere su' o 'diffondere' musica o media, corrispondente al nostro 'stare mettendo' o 'stare diffondendo'.
Un dito indice stilizzato che preme un grande pulsante di accensione verde illuminato su una semplice radio quadrata.

Esempi

¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?

Chi sta mettendo (diffondendo) quella musica così alta?

El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.

Il capo ci sta mettendo molta pressione per finire in tempo.

El sol está poniendo mi piel roja.

Il sole mi sta rendendo la pelle rossa.

Creare uno Stato

In spagnolo, 'poner' può significare 'rendere/causare' che qualcuno o qualcosa entri in uno stato, spesso usato con aggettivi (es. 'poniendo triste' = rendere triste). Questo è diverso dal riflessivo 'ponerse' (diventare).

Usare 'Hacer' invece di 'Poner'

Errore:Está haciendo la música. (Sta facendo la musica.)

Correzione: Está poniendo la música. (Si usa 'poner' per diffondere o riprodurre musica/media.)

pondria

verbo (condizionale)A2formale/gentile
Si usa per chiedere in modo gentile o ipotetico quale musica o suono qualcuno farebbe partire o 'accenderebbe' per un evento.

Esempi

¿Qué música pondría usted para la fiesta?

Che musica farebbe partire Lei (formale) per la festa?

ponga

pon-gaˈpoŋɡa

verbo (imperativo affermativo formale)B1formale
È la forma imperativa formale (usted) di 'poner', usata per dare un ordine di accendere apparecchi o riprodurre media.
Un dito che preme un interruttore su una semplice lampada da tavolo, facendo sì che la lampada si illumini immediatamente proiettando una luce calda.

Esempi

Ponga su canción favorita ahora.

Metti la tua canzone preferita ora (comando formale).

El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.

Il dottore ha suggerito che io/lui metta ghiaccio sul ginocchio (necessità Congiuntivo).

Si usted no ponga interés, no lo entenderá.

Se non applichi l'interesse, non lo capirai.

Comandi Indiretti per i Media

In spagnolo, non si 'accende' la musica; si 'mette' la radio o la musica. Usa 'ponga' per questa istruzione formale: 'Ponga la radio' (Accendi la radio).

Traduzione Letterale di 'turn on'

Errore:Encienda la música.

Correzione: Ponga la música. (Sebbene 'encender' significhi accendere, 'poner' è molto più naturale quando ci si riferisce alla riproduzione di contenuti multimediali.)

pongan

POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

verbo (imperativo affermativo plurale)B1formale
È la forma imperativa plurale (ustedes) di 'poner', usata per ordinare a più persone di accendere dispositivi o riprodurre musica.
Un dito che preme un interruttore per accendere una lampada da tavolo giallo brillante, provocando l'illuminazione.

Esempi

¡Que pongan la música ya!

Dovrebbero mettere su la musica ormai!

Les pedimos que pongan la calefacción.

Vi chiediamo di accendere il riscaldamento.

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

Quando arrivate, accendete quel canale di notizie.

Confondere 'poner' e 'encender'

Errore:A volte gli studenti usano 'encender' (accendere/illuminare) per i media, quando 'poner' è più comune.

Correzione: Usate 'poner' (pongan) quando intendete 'riprodurre' o 'mettere su' un film, uno spettacolo o musica. Usate 'encender' per semplici interruttori della luce.

despertar

des-per-TARdes.peɾˈtaɾ

verboB1figurato
Si usa in senso figurato per 'accendere' emozioni come interesse, curiosità o nostalgia, simile al nostro 'risvegliare'.
Una persona che guarda intensamente un grande fiore vibrante e sbocciato. Una piccola luce stilizzata e luminosa viaggia dal fiore verso l'area del cuore della persona, a simboleggiare il risveglio di un sentimento.

Esempi

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

La musica ha risvegliato in lei una vecchia nostalgia.

Su discurso despertó gran controversia en la prensa.

Il suo discorso ha suscitato grande controversia nella stampa.

Confusione tra 'encender', 'poner' e 'prender'

Molti studenti confondono 'encender', 'poner' e 'prender'. Mentre 'encender' e 'prender' sono più specifici per accendere luci, fuochi o dispositivi, 'poner' è più versatile e può significare anche 'mettere' o 'installare'. Fate attenzione al contesto specifico per scegliere la parola più adatta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.