Inklingo

Come si dice "affermare" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffermareè afirmarusalo quando vuoi dichiarare qualcosa come vero, specialmente in contesti formali o quando si vuole dare un'enfasi alla veridicità di un'affermazione..

afirmar🔊A2

Usalo quando vuoi dichiarare qualcosa come vero, specialmente in contesti formali o quando si vuole dare un'enfasi alla veridicità di un'affermazione.

Scopri di più →
asegurar🔊B1

Si usa per dare certezza o garanzia su qualcosa, spesso rivolto direttamente all'interlocutore per convincerlo.

Scopri di più →
confirmar🔊B1

Utilizzalo quando si vuole verificare o attestare la veridicità di un'informazione già esistente o di un dato.

Scopri di più →
declarar🔊A2

Usalo in contesti ufficiali o pubblici per fare un annuncio formale, esprimere una decisione o rendere nota una posizione.

Scopri di più →
sostener🔊B2

Impiegalo quando qualcuno mantiene ferma una propria opinione o teoria, anche di fronte a possibili dubbi o contestazioni.

Scopri di più →
señalarB1

Usalo per indicare, evidenziare o far notare qualcosa, spesso basandosi su dati, fatti o osservazioni.

Scopri di più →
alegar🔊B2

Si usa principalmente in contesti legali o di dibattito per presentare un'argomentazione o una giustificazione come vera.

Scopri di più →
proclamar🔊B2

Utilizzalo per annunciare o dichiarare qualcosa pubblicamente e con enfasi, spesso con un tono solenne o celebrativo.

Scopri di più →
decretar🔊B1

Usalo quando un'autorità emana un ordine o una decisione ufficiale con carattere di legge o norma.

Scopri di più →
mencionar🔊A2

Si usa per fare un riferimento breve e non approfondito a qualcosa o qualcuno, senza necessariamente affermarne la veridicità o importanza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

afirmar

/ah-fear-MAHR//a.fiɾˈmaɾ/

verboA2neutro
Usalo quando vuoi dichiarare qualcosa come vero, specialmente in contesti formali o quando si vuole dare un'enfasi alla veridicità di un'affermazione.
Una persona con un'espressione allegra che annuisce con la testa in segno di assenso.

Esempi

El testigo afirmó que vio al sospechoso salir de la casa.

Il testimone ha affermato di aver visto il sospettato uscire dalla casa.

Afirmó que había estado allí.

Ha affermato di essere stato lì.

El testigo afirmó la verdad de su declaración.

Il testimone ha confermato la veridicità della sua dichiarazione.

—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.

—Sei sicuro? —Sì, sono sicuro.

Dire di sì con fermezza

Nello spagnolo informale, si dice spesso '¡Afirmativo!' o semplicemente 'Afirm' come modo colloquiale per dire sì, simile a 'già!' in italiano.

Confusione tra 'afirmar' e il suo significato fisico

Errore:Usare 'afirmar' quando si intende 'rendere qualcosa fisicamente stabile'.

Correzione: Usa 'asegurar' o 'fijar' per il significato fisico (assicurare/fissare qualcosa).

asegurar

ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

verboB1neutro/informale
Si usa per dare certezza o garanzia su qualcosa, spesso rivolto direttamente all'interlocutore per convincerlo.
Due persone che si stringono la mano con fermezza in segno di accordo, a simboleggiare una promessa o un'assicurazione.

Esempi

Te aseguro que llegaré a tiempo para la reunión.

Ti assicuro che arriverò in tempo per la riunione.

Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.

Ti assicuro che la riunione inizia alle dieci in punto.

El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.

Il direttore ha garantito che il progetto sarebbe stato terminato entro venerdì.

Asegurar vs. Asegurarse

Quando usi 'asegurar' (senza 'se'), stai facendo una promessa a qualcun altro. Quando usi 'asegurarse' (con 'se'), stai verificando qualcosa per te stesso. In italiano, la distinzione è tra 'assicurare (a qualcuno)' e 'assicurarsi (di fare qualcosa)'.

Uso Errato del Congiuntivo

Errore:Aseguro que sea verdad. (Forma verbale errata)

Correzione: Aseguro que es verdad. (Si usa la forma normale dell'indicativo perché 'asegurar' esprime certezza, non dubbio o desiderio. In italiano, 'Ti assicuro che è vero' usa l'indicativo, proprio come in spagnolo.)

confirmar

/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

verboB1neutro
Utilizzalo quando si vuole verificare o attestare la veridicità di un'informazione già esistente o di un dato.
Una persona sorridente che fa un chiaro gesto di pollice in su mentre tiene in mano un semplice documento, indicando di aver verificato o confermato l'informazione.

Esempi

Por favor, confirma tu asistencia antes del viernes.

Per favore, conferma la tua presenza entro venerdì.

¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?

Puoi confermare se l'email è corretta?

El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.

Il presidente ha confermato le voci sulla nuova legge.

Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.

Lei ha affermato la sua versione dei fatti davanti al giudice.

Uso Diretto

A differenza di alcuni verbi, 'confirmar' prende solitamente un complemento oggetto diretto (la cosa che viene confermata) senza bisogno di preposizioni aggiuntive: 'Confirmo el pago' (Confermo il pagamento).

Uso scorretto di 'de'

Errore:Voy a confirmar de la reserva.

Correzione: Voy a confirmar la reserva. ('Confirmar' agisce direttamente sul nome, come in italiano.)

declarar

deh-klah-RAHR/de.klaˈɾaɾ/

verboA2formale
Usalo in contesti ufficiali o pubblici per fare un annuncio formale, esprimere una decisione o rendere nota una posizione.
Una persona in abiti formali si trova dietro un leggio di legno, tenendo in mano una pergamena arrotolata e parlando con assertività, a rappresentare una dichiarazione ufficiale.

Esempi

El gobierno declaró el estado de alarma.

Il governo ha dichiarato lo stato di allarme.

El presidente declaró el estado de emergencia.

Il presidente ha dichiarato lo stato di emergenza.

La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.

Il consiglio di amministrazione ha annunciato che i profitti sono aumentati.

Uso di 'Declarar' con 'Que'

Quando si usa 'declarar' per riportare un fatto o un'affermazione ('Hanno dichiarato che...'), si usa la forma verbale normale (indicativo), proprio come in italiano: 'Declararon que el tren venía tarde.'

Confondere 'Anunciar' e 'Declarar'

Errore:Usare 'anunciar' per dichiarazioni formali o legali.

Correzione: Sebbene 'anunciar' significhi 'annunciare', 'declarar' è preferibile per affermazioni serie e ufficiali, come dichiarare tasse o uno stato di emergenza. In italiano, la distinzione è simile tra 'annunciare' e 'dichiarare'.

sostener

soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

verboB2neutro
Impiegalo quando qualcuno mantiene ferma una propria opinione o teoria, anche di fronte a possibili dubbi o contestazioni.
Una persona in piedi con sicurezza su una piccola collina, tenendo in alto una sfera rossa brillante sopra la testa.

Esempi

El científico sostiene que su teoría es correcta.

Lo scienziato sostiene che la sua teoria è corretta.

El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.

Il presidente sostiene che l'economia migliorerà presto.

Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.

Lei ha sostenuto la sua argomentazione nonostante le critiche.

Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.

Gli scienziati sostengono la teoria del riscaldamento globale.

Struttura comune

Quando usato per affermare un'idea, 'sostener' è spesso seguito da 'que' e una frase all'indicativo (forma verbale normale), poiché esprime certezza: 'Sostengo que tienes razón' (Sostengo che tu abbia ragione).

señalar

verboB1neutro
Usalo per indicare, evidenziare o far notare qualcosa, spesso basandosi su dati, fatti o osservazioni.

Esempi

El informe señala un aumento en las exportaciones.

Il rapporto segnala un aumento nelle esportazioni.

alegar

/ah-leh-GAR//aleˈɣaɾ/

verboB2formale/legale
Si usa principalmente in contesti legali o di dibattito per presentare un'argomentazione o una giustificazione come vera.
Una persona in piedi con una mano alzata, che punta con sicurezza verso uno scrigno di legno misterioso e chiuso a chiave.

Esempi

El acusado alegó inocencia durante todo el juicio.

L'accusato ha allegato innocenza durante tutto il processo.

El sospechoso alega que estaba en casa a esa hora.

Il sospettato afferma di essere stato a casa a quell'ora.

No puedes alegar ignorancia de la ley.

Non puoi affermare ignoranza della legge.

Alegaron falta de presupuesto para cancelar el proyecto.

Hanno citato la mancanza di budget per cancellare il progetto.

La regola della 'G' dura

Nella forma della prima persona singolare del passato (alegué) e in tutto il congiuntivo (alegue), aggiungiamo una 'u' dopo la 'g'. Questo serve solo a garantire che la 'g' mantenga il suono duro (come in 'gatto') e non diventi dolce (come in 'gelo'). In italiano, questo problema non si presenta con la 'g' davanti a 'e' o 'i', quindi non dobbiamo preoccuparci di aggiungere lettere per mantenere il suono.

Uso con ragioni

Quando vuoi dire che stai 'usando qualcosa come scusa', segui 'alegar' direttamente con la ragione: 'Alega cansancio' (Sostiene di essere stanco). In italiano, useremmo più comunemente 'addurre' o 'invocare' in contesti formali, o semplicemente diremmo 'dice di essere stanco'.

Alegar vs. Discutir

Errore:Usare 'alegar' per una lite di coppia in Spagna.

Correzione: In Spagna, usa 'discutir' per litigare. 'Alegar' è solitamente usato per ragioni formali o affermazioni legali. In italiano, 'litigare' o 'discutere' sono i termini più comuni per una lite tra partner, mentre 'addurre' o 'invocare' sono più formali e legali.

proclamar

/pro-kla-MAR//pɾoklaˈmaɾ/

verboB2formale/enfatico
Utilizzalo per annunciare o dichiarare qualcosa pubblicamente e con enfasi, spesso con un tono solenne o celebrativo.
Una persona felice in piedi in cima a una collina con le braccia aperte, dall'aspetto gioioso.

Esempi

El nuevo rey proclamó un día de fiesta nacional.

Il nuovo re ha proclamato un giorno di festa nazionale.

Ella quiere proclamar su amor a los cuatro vientos.

Lei vuole proclamare il suo amore dai tetti.

No es necesario proclamar tus éxitos todo el tiempo.

Non è necessario proclamare i tuoi successi tutto il tempo.

Él proclama orgulloso sus raíces culturales.

Afferma con orgoglio le sue radici culturali.

Connessione Verbo-Oggetto

Quando usi questo verbo, di solito fai seguire direttamente ciò che stai gridando (l'oggetto).

decretar

/deh-creh-TAR//de.kɾe.ˈtaɾ/

verboB1formale/legale
Usalo quando un'autorità emana un ordine o una decisione ufficiale con carattere di legge o norma.
Una persona in piedi sulla cima di una montagna con le braccia aperte, guardando un'alba, che rappresenta un'affermazione positiva.

Esempi

El juez decretó prisión preventiva para el acusado.

Il giudice ha decretato la custodia cautelare per l'accusato.

Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.

Oggi decreto che sarà una giornata piena di successi.

Ella siempre decreta abundancia para su familia.

Lei afferma sempre abbondanza per la sua famiglia.

Si quieres algo, decrétalo al universo.

Se vuoi qualcosa, decretala all'universo.

Complemento Oggetto Diretto vs. Proposizione Dichiarativa

Puoi 'decretare' una cosa (Yo decreto abundancia - Io decreto abbondanza) o 'decretare' che qualcosa accadrà (Yo decreto que me irá bien - Io decreto che mi andrà bene). Entrambe le forme sono comuni in questo contesto.

Non confonderlo con 'decir'

Errore:Yo decreto que el perro tiene hambre.

Correzione: Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' implica che stai cercando di far accadere la realtà attraverso le tue parole, non semplicemente di affermare un fatto. In italiano, 'decretare' ha un senso di imposizione o volontà forte, non di semplice constatazione.

mencionar

men-sio-NAR/menθjoˈnaɾ/

verboA2neutro/informale
Si usa per fare un riferimento breve e non approfondito a qualcosa o qualcuno, senza necessariamente affermarne la veridicità o importanza.
Un'illustrazione colorata di due bambini che parlano tra loro. Un bambino sta parlando e indica leggermente una mela rossa semplice e stilizzata che fluttua nell'aria accanto a loro, a simboleggiare l'argomento che stanno menzionando.

Esempi

No olvides mencionar mi nombre cuando hables con el jefe.

Non dimenticare di menzionare il mio nome quando parli con il capo.

Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.

Per favore, non menzionare il mio nome alla riunione.

Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.

Ha menzionato che avrebbe viaggiato in Cile il mese prossimo.

El informe menciona varios errores en el proceso.

Il rapporto menziona diversi errori nel processo.

Verbo Regolare in -AR

Questo è un verbo regolare, il che significa che le sue desinenze seguono lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar. Una volta imparato lo schema, puoi coniugare 'mencionar' in qualsiasi tempo facilmente.

Necessità di un Oggetto Diretto

In spagnolo, devi quasi sempre menzionare cosa viene menzionato. 'Menciono' (io menziono) è solitamente seguito dalla cosa o persona: 'Menciono el problema' (Io menziono il problema). In italiano, 'menzionare' è spesso transitivo diretto, proprio come in spagnolo, a differenza di alcuni verbi italiani che potrebbero richiedere una preposizione.

Uso superfluo della preposizione 'a'

Errore:Voy a mencionar a esto.

Correzione: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' di solito non richiede la preposizione 'a' a meno che non si stia menzionando una persona, nel qual caso è opzionale: 'Menciona (a) Juan.') Questo è diverso dall'italiano dove 'menzionare' è sempre transitivo diretto.

Evita confondere 'afirmar' con 'asegurar' e 'declarar'

Molti studenti confondono 'afirmar' (dichiarare come vero) con 'asegurar' (garantire, dare certezza) e 'declarar' (fare un annuncio formale). Ricorda che 'afirmar' è generico, 'asegurar' implica una garanzia personale, mentre 'declarar' è più formale e pubblico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.