toda
toh-dah
/ˈto.ða/
「Toda la casa está limpia」は「家全体がきれいだ」という意味です。ここでは、「toda」が家全体を指しています。
📝 使用例
Pasamos toda la tarde en la playa.
A1私たちはビーチで終日(一日のすべてを)過ごしました。
Ella se comió toda la pizza.
A1彼女はピザを全部食べました。
He esperado toda mi vida este momento.
A2私はこの瞬間のために人生のすべてを待ち望んでいました。
💡 文法のポイント
名詞と必ず一致する
「Toda」は女性単数形(例:「la casa」)に使われます。男性形の場合は「todo」(例:「todo el día」)を使います。常に一致させなければなりません!
「la」や「mi」、「esta」を忘れないこと
スペイン語では、「toda」が名詞を修飾するとき、その後に「la」(その)、「mi」(私の)、「esta」(この)のような小さな語をほぼ必ず置きます。これは「家全体の(toda la casa)」と考えると分かりやすいです。
❌ よくある間違い
「la」を省略してしまう
間違い: “Leí *toda novela* en dos días.”
正しい表現: Leí *toda la novela* en dos días. 「toda」が「全体の」という意味で使われるときは、「la」や「el」、「mi」などを後に続けるのを忘れないようにしましょう。

「Toda mujer es fuerte」は「すべての女性は強い」という意味です。この意味では、「toda」はグループの各個人を指します。
toda(形容詞)
すべての
?グループの各メンバーを指す場合
それぞれの
?a synonym for 'every'
,どんな〜も
?used in general statements, e.g., 'toda persona'
📝 使用例
Toda persona tiene derecho a la felicidad.
B1すべての人は幸福を受ける権利があります。
Reviso mi correo electrónico toda mañana.
A2私は毎朝メールをチェックします。
Hay una excepción para toda regla.
B1すべての規則には例外があります。
💡 文法のポイント
「la」や「el」は不要
「全体の」という意味の場合とは異なり、「toda」が「すべての」という意味で使われるときは、通常その後に「la」や「el」を置きません。「toda persona」(すべての人が)と言い、「toda la persona」とは言いません。
⭐ 使い方のヒント
「Toda」と「Cada」の違い
「Toda」(すべての)は、集団全体を一つのまとまりとして捉える傾向があり、「cada」(それぞれの)は、個々のメンバーに焦点を当てます。意味は非常に似ていることが多いです。

「Estaba toda mojada」は彼女が「びしょ濡れだった」という意味です。ここでは、「toda」は形容詞「mojada」(濡れた)を強調する役割を果たしています。
toda(Adjective (used as an intensifier))
とても
?強調として、「びしょ濡れ」や「ひどく汚れた」のように
完全に
?for emphasis
,すっかり
?for emphasis
📝 使用例
Mi hermana se puso toda roja de la vergüenza.
B1私の姉は恥ずかしさで顔を真っ赤にしました。
La niña estaba toda orgullosa de su dibujo.
B1その小さな女の子は自分の絵をとても誇りに思っていました。
Después de trabajar en el jardín, terminé toda sucia.
A2庭で働いた後、私はすっかり汚れてしまいました。
💡 文法のポイント
やはり一致させる必要がある!
強調のために使う場合でも、「toda」は修飾する人や物と一致しなければなりません。男の子に対しては、「estaba todo sucio」(彼はすっかり汚れていた)と言うでしょう。
⭐ 使い方のヒント
より表現豊かに聞こえる
このように「toda」を使うのは、スペイン語をより自然で表現豊かにするための素晴らしいテクニックです。日常会話では非常によく使われます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: toda
1問中1問目
「toda」が「すべての(every)」という意味で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「toda」と「cada」の違いは何ですか?
どちらも「すべての」や「それぞれの」という意味になり得ますが、ニュアンスが少し異なります。「Toda」はクラスの「全生徒」のように、集団全体を一つのまとまりとして見る傾向があります。「Cada」は「各生徒が卒業証書を受け取った」のように、一人ひとりに焦点を当てます。「toda」と「cada」は多くの状況で交換可能に使えます!
なぜ「toda noche」ではなく「toda la noche」と言わなければならないのですか?
これは英語との大きな違いです!「toda」が「全体の(the whole)」という意味で使われる場合、スペイン語ではその後に「la」(その)、「mi」(私の)、「esta」(この)のような小さな語をほぼ必ず置きます。「夜のすべて(all *of the* night)」という意味だと考えると分かりやすいでしょう。