toda
“toda” の意味は “全体の” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
全体の, すべての
他にも: まるごとの
📝 使用例
Pasamos toda la tarde en la playa.
A1私たちはビーチで終日(一日のすべてを)過ごしました。
Ella se comió toda la pizza.
A1彼女はピザを全部食べました。
He esperado toda mi vida este momento.
A2私はこの瞬間のために人生のすべてを待ち望んでいました。
すべての
他にも: それぞれの, どんな〜も
📝 使用例
Toda persona tiene derecho a la felicidad.
B1すべての人は幸福を受ける権利があります。
Reviso mi correo electrónico toda mañana.
A2私は毎朝メールをチェックします。
Hay una excepción para toda regla.
B1すべての規則には例外があります。

📝 使用例
Mi hermana se puso toda roja de la vergüenza.
B1私の姉は恥ずかしさで顔を真っ赤にしました。
La niña estaba toda orgullosa de su dibujo.
B1その小さな女の子は自分の絵をとても誇りに思っていました。
Después de trabajar en el jardín, terminé toda sucia.
A2庭で働いた後、私はすっかり汚れてしまいました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: toda
1問中1問目
「toda」が「すべての(every)」という意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「totus」(すべて、全体の、まるごとの)に由来します。スペイン語に進化する過程で、数千年間にわたって非常に似た意味を保っています。
初出:Before the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「toda」と「cada」の違いは何ですか?
どちらも「すべての」や「それぞれの」という意味になり得ますが、ニュアンスが少し異なります。「Toda」はクラスの「全生徒」のように、集団全体を一つのまとまりとして見る傾向があります。「Cada」は「各生徒が卒業証書を受け取った」のように、一人ひとりに焦点を当てます。「toda」と「cada」は多くの状況で交換可能に使えます!
なぜ「toda noche」ではなく「toda la noche」と言わなければならないのですか?
これは英語との大きな違いです!「toda」が「全体の(the whole)」という意味で使われる場合、スペイン語ではその後に「la」(その)、「mi」(私の)、「esta」(この)のような小さな語をほぼ必ず置きます。「夜のすべて(all *of the* night)」という意味だと考えると分かりやすいでしょう。


