Inklingo

「生意気な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は生意気なです atrevido年長者や権威ある人に対して、少し無礼であったり、言動が大胆すぎたりする場合に使います。敬意を欠くような振る舞いを戒める際に用いられることが多いです。.

atrevido🔊B1

年長者や権威ある人に対して、少し無礼であったり、言動が大胆すぎたりする場合に使います。敬意を欠くような振る舞いを戒める際に用いられることが多いです。

詳しく →
descarado🔊B1

礼儀知らずで、厚かましい態度や行動をとる子供や大人に対して使います。特に、社会的な規範や期待を無視するような無遠慮さを指します。

詳しく →
fresco🔊B2

無礼で、ずうずうしい、あるいは不遜な態度をとる人に対して使います。特に、相手の立場や状況を考えずに遠慮なく振る舞う様子を表します。

詳しく →
creídoB1

自分を過大評価しており、傲慢な態度をとる人を指す、インフォーマルな表現です。うぬぼれている様子や、他者を見下すような態度を表します。

詳しく →
engreídoB1

自分自身に満足しており、横柄で、他者の意見を聞こうとしないような人を指す、やや軽々しく使われる表現です。

詳しく →
chulo🔊B1

傲慢で、尊大な態度をとる人を表す際に使われます。特に、自分の能力や立場を過信しているような場合に用いられることがあります。

詳しく →
insolente🔊B1

無礼で、礼儀を欠く、あるいは不遜な態度をとる人を指します。特に、相手に対して敬意を払わない言動を非難する際に使われます。

詳しく →
orgullosa🔊B1

過度にプライドが高く、尊大で、他者との関わりを避けるような様子を表します。単に「生意気」というよりは、「高慢」なニュアンスが強いです。

詳しく →
rebeldes🔊B1

親や権威に対して公然と反抗し、指示に従わない様子を表します。単に生意気というだけでなく、反抗的な性格を強調する言葉です。

詳しく →
pillo🔊A2

子供が使う場合、少し大胆でいたずら好き、あるいは賢く抜け目ない様子を表します。悪意のない、愛嬌のある「生意気さ」を指すことがあります。

詳しく →
chuleta🔊B2

見栄っ張りで、自分の能力や知識を実際よりも大きく見せようとする人を指す、インフォーマルな言葉です。「生意気」というよりは、「虚栄心」が強いニュアンスです。

詳しく →
travieso🔊B2

子供のいたずらや、小悪魔的な、あるいは人をからかうような行動や表情を指す場合に使われます。悪意のない、遊び心のある「生意気さ」を表すことがあります。

詳しく →
flamenco🔊C1

大胆で、傲慢、あるいは威勢のいい態度をとる人を指す、やや古風または地域的な表現です。特に、議論などで相手に強く出たり、威張ったりする様子を表すことがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

atrevido

/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

adjetivoB1informal
年長者や権威ある人に対して、少し無礼であったり、言動が大胆すぎたりする場合に使います。敬意を欠くような振る舞いを戒める際に用いられることが多いです。
小さな子供が木の椅子の後ろに隠れながら、いたずらっぽく舌を出している。

例文

¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.

生意気になるな!年長者を敬いなさい。

Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.

彼は上司に非常に踏み込んだ質問をした。

トーンが重要

間違い:上司や見知らぬ人に使うこと。

正しい表現: 批判する意図がない限り、よく知っている人にのみ使いましょう。

descarado

/des-kah-RAH-doh//deskaˈɾaðo/

adjetivoB1informal
礼儀知らずで、厚かましい態度や行動をとる子供や大人に対して使います。特に、社会的な規範や期待を無視するような無遠慮さを指します。
クッキーの壺から手を伸ばしているところを捕まえられ、全く後悔の色を見せず、にっこり笑っている子供。

例文

Es un niño muy descarado.

彼はとても生意気な少年です。

Esa fue una mentira descarada.

それはあからさまな嘘でした。

Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.

コーヒーにこれほど高い値段を請求するのは、あからさまな強盗のように思えます。

人称に合わせた変化

これは形容詞なので、話している相手に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性なら 'descarado'、女性なら 'descarada'、複数なら 'descarados/as' となります。

強調のための配置

'descarado' を名詞の後ろに置く(例: 'un robo descarado')と、その行為がいかに大胆で明白であったかを強調します。

性別の一致ミス

間違い:Ella es muy descarado.

正しい表現: Ella es muy descarada. (女性を説明する際は、'o' を 'a' に変えるのを忘れないでください。)

fresco

FRES-koh/ˈfɾesko/

adjetivoB2informal
無礼で、ずうずうしい、あるいは不遜な態度をとる人に対して使います。特に、相手の立場や状況を考えずに遠慮なく振る舞う様子を表します。
いたずらっぽい子ギツネが、大きな驚いたフクロウに向かって生意気な様子で舌を出している。

例文

Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.

彼はとても生意気だ。初日に上司にお金を頼んだ。

¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.

なんて厚かましいんだ!彼女は列を全部飛ばした。

性格を表す 'Ser' の使用

'Fresco' が誰かの性格(常に生意気である、または無礼である)を説明する場合、常に動詞 'ser' を使用します: 'Él es fresco'。

creído

adjetivoB1informal
自分を過大評価しており、傲慢な態度をとる人を指す、インフォーマルな表現です。うぬぼれている様子や、他者を見下すような態度を表します。

例文

No me gusta trabajar con él, es un poco creído.

彼と一緒に働くのは好きじゃない、彼はちょっとうぬぼれているんだ。

engreído

adjetivoB1informal
自分自身に満足しており、横柄で、他者の意見を聞こうとしないような人を指す、やや軽々しく使われる表現です。

例文

Él es un tipo muy engreído y no escucha a nadie.

彼はとても生意気な男で、誰の話も聞こうとしない。

chulo

/CHOO-loh//ˈtʃulo/

adjetivoB1informal
傲慢で、尊大な態度をとる人を表す際に使われます。特に、自分の能力や立場を過信しているような場合に用いられることがあります。
色鮮やかな羽を広げ、堂々と立っているクジャク。

例文

No te pongas chulo conmigo.

私に対して生意気な態度をとるな。

Es un poco chulo, se cree el mejor.

彼は少しうぬぼれている、自分が一番だと思っている。

態度の変化

特定の瞬間に誰かが生意気な態度をとっていることを説明するには、「chulo」と一緒に動詞「ponerse」(~になる)を使います。

SerとEstar

間違い:一時的にふざけている人を説明する際に「ser」を使ってしまうこと。

正しい表現: 一時的な行動には「ponerse chulo」を使います。

insolente

/in-so-LEN-teh//in.so.ˈlen.te/

adjetivoB1formal
無礼で、礼儀を欠く、あるいは不遜な態度をとる人を指します。特に、相手に対して敬意を払わない言動を非難する際に使われます。
制服を着た厳しい警備員に舌を出している子供。

例文

No me hables con ese tono insolente.

そんな無礼な口調で話しかけないでください。

El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.

The employee was fired for being rude to the customer.(その従業員は顧客に対して無礼だったため解雇されました。)

Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.

His cheeky response surprised everyone at the table.(彼の生意気な返答は、テーブルにいた皆を驚かせました。)

ジェンダーニュートラルな語尾

この単語は「-e」で終わるため、男性、女性、または中性の対象を説明する場合でも同じ形になります。「insolenta」のように変化させる必要はありません。

強調のための位置

通常は説明する名詞の後ろに来ますが、名詞の前に置く(例:「el insolente niño」)と、よりドラマチックまたは文学的な響きになります。

「insolenta」は避ける

間違い:La niña es insolenta.(その女の子はinsolentaだ。)

正しい表現: La niña es insolente. スペイン語で「-e」で終わる単語は、通常、性別によって形が変わりません。

orgullosa

or-goo-YOH-sah/or.ɣuˈʎo.sa/

adjetivoB1
過度にプライドが高く、尊大で、他者との関わりを避けるような様子を表します。単に「生意気」というよりは、「高慢」なニュアンスが強いです。
顎を高く上げ、鼻で人を見下ろすような尊大な表情で、明らかに傲慢さを示している人物。

例文

Parecía muy orgullosa y no quiso hablar con nadie.

彼女はとても高慢そうで、誰とも話したがらなかった。

Su actitud orgullosa hizo que perdiera a muchos amigos.

彼女の傲慢な態度のせいで、多くの友人を失った。

肯定的か否定的か

文脈が重要です!'orgullosa'が、人の話を聞かなかったり優越的な態度をとったりする人を説明するために使われる場合、否定的な意味合いを持ちます。達成と結びついている場合は肯定的です。

誇りと恥の混同

間違い:'avergonzada'(恥ずかしい)と言いたいときに'orgullosa'を使ってしまうこと。

正しい表現: 'orgullosa'は、自分自身や他の人について良い感情を抱いていること(否定的な意味での誇りすぎも含めて)を意味することを覚えておきましょう。

rebeldes

reh-BEL-dehs/reˈβelðes/

adjetivoB1
親や権威に対して公然と反抗し、指示に従わない様子を表します。単に生意気というだけでなく、反抗的な性格を強調する言葉です。
権威に反抗して腕を組み、不機嫌な小さな子供が、手を差し伸べる大人を拒否している絵本風のイラスト。反抗的な抵抗を象徴している。

例文

Mis hijos son muy rebeldes y siempre discuten las reglas.

私の子供たちはとても反抗的で、いつも規則について口論します。

Necesitas un gel fuerte para domar esos cabellos rebeldes.

あの手に負えない髪をまとめるには、強いジェルが必要です。

Presentaron ideas muy rebeldes que desafiaron a la junta directiva.

彼らは取締役会に異議を唱える、非常に生意気なアイデアを提示しました。

形容詞の一致

'rebelde'(単数形)は母音で終わるため、男性名詞・女性名詞の複数形を修飾する場合、'rebeldes' という形が使われます(例:'chicos rebeldes' も 'chicas rebeldes' も同じ)。

単数形と複数形の混同

間違い:グループを説明する際に単数形を使う: 'Los estudiantes es rebelde.'

正しい表現: 複数形を使います: 'Los estudiantes son rebeldes.' 形容詞は名詞の複数形に一致させる必要があります。

pillo

PEE-yoh/ˈpiʎo/

adjetivoA2informal
子供が使う場合、少し大胆でいたずら好き、あるいは賢く抜け目ない様子を表します。悪意のない、愛嬌のある「生意気さ」を指すことがあります。
明るい青いカーテンの後ろから、いたずらっぽい笑顔で目を輝かせた幼い子供が顔を出し、包まれたキャンディを一つ持っている様子。

例文

Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.

私の息子はとてもいたずら好きで、私がキャンディを隠した場所をいつも見つけ出します。

¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.

なんて生意気なんだ!そのジョークで私を騙したね。

性数一致

多くの一致形容詞と同様に、「pillo」は修飾する人や物と一致させる必要があります。「pillo」(男性単数形)、「pilla」(女性単数形)、「pillos」(男性複数形)、「pillas」(女性複数形)です。

chuleta

/choo-LEH-tah//tʃuˈleta/

adjetivoB2informal
見栄っ張りで、自分の能力や知識を実際よりも大きく見せようとする人を指す、インフォーマルな言葉です。「生意気」というよりは、「虚栄心」が強いニュアンスです。
自信に満ちた、虚勢を張るような姿勢で立っている人、 smirk を浮かべている。

例文

No seas tan chuleta, que no sabes tanto como dices.

そんなに生意気になるなよ、君は言っているほど何も知らないわけじゃない。

Ese chico es un poco chuleta, siempre está presumiendo de su coche.

あの男は少し見栄っ張りだ。いつも車について自慢している。

Me cayó mal porque entró en la fiesta con aires de chuleta.

彼はパーティーにとても生意気な態度で入ってきたので、私は彼が好きではなかった。

性の一貫性

「a」で終わるにもかかわらず、この単語は男性にも女性にも同じです。「él es un chuleta」と「ella es una chuleta」のように使います。

ChuloとChuleta

間違い:「chulo」と「chuleta」が常に否定的な意味だと考える。

正しい表現: スペインでは「chulo」は「かっこいい」や「かわいい」を意味することもありますが、人に対して使う「chuleta」は、ほとんどの場合、少し否定的または嘲笑的な意味合いになります。

travieso

/trah-bee-EH-soh//tɾaˈβjeso/

adjetivoB2informal
子供のいたずらや、小悪魔的な、あるいは人をからかうような行動や表情を指す場合に使われます。悪意のない、遊び心のある「生意気さ」を表すことがあります。
片方の目をウィンクし、指を唇に当てて秘密のジェスチャーをしている、おどけた表情の人。

例文

Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.

彼女は立ち去る前に私に誘惑的な微笑みを向けた。

Sus comentarios traviesos hicieron que todos se rieran.

彼の生意気なコメントは皆を笑わせた。

単語の配置

誘惑的な意味合いで使われる場合、「travieso」は通常、それが説明するものの後に置かれます(例:「sonrisa traviesa」)。

flamenco

/flah-MEN-koh//flaˈmeŋko/

adjetivoC1informal
大胆で、傲慢、あるいは威勢のいい態度をとる人を指す、やや古風または地域的な表現です。特に、議論などで相手に強く出たり、威張ったりする様子を表すことがあります。
舌を出した、いたずらっぽい表情の小さな子供。

例文

No te pongas flamenco conmigo, que tengo razón.

私が正しいのだから、私に生意気な態度をとらないで。

Llegó al bar muy flamenco, pidiendo la bebida más cara.

彼はバーに非常に生意気な態度で現れ、最も高価な飲み物を注文した。

「生意気な」の訳し分けでよくある間違い

学習者が最も混同しやすいのは、「生意気な」の持つ「無礼さ」の度合いです。一般的に、子供の無遠慮さや礼儀知らずには `descarado` や `atrevido`、大人や状況によっては `fresco` が使われます。単に「うぬぼれている」場合は `creído` や `engreído` を使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。