agente
“agente” betekent “agent” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
agent
Ook: vertegenwoordiger, makelaar
📝 In Actie
Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.
A2Mijn reisagent heeft mij een heel goedkoop vliegticket bezorgd.
La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.
B1De makelaar liet ons een prachtig huis zien.
Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.
B1Ik moet met een verzekeringsagent praten over mijn polis.
agent
Ook: agent, spion
📝 In Actie
Un agente de policía llegó a la escena del accidente.
B1Een politieagent arriveerde op de plaats van het ongeval.
Ella es una agente secreta en la película.
B1Zij is een geheime agente in de film.
Los agentes federales investigan el caso.
B2De federale agenten onderzoeken de zaak.
agens
Ook: factor, oorzaak, stof
📝 In Actie
El cloro es un potente agente blanqueador.
C1Chloor is een krachtig bleekmiddel (bleekagens).
La educación puede ser un agente de cambio social.
C1Onderwijs kan een agens van sociale verandering zijn.
Identificaron el agente infeccioso en el laboratorio.
C2Ze identificeerden het infectieuze agens in het laboratorium.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: agente
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'agente' om te verwijzen naar een oorzaak of stof?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'agens', wat 'handelend' of 'iemand die handelt' betekent. Het is de actieve vorm van het werkwoord 'agere' ('doen, handelen'). Een 'agente' is dus letterlijk 'een doener' of 'een actor'.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of ik 'el agente' of 'la agente' moet zeggen?
Het is eenvoudig! Gebruik 'el agente' als je over een man praat en 'la agente' als je over een vrouw praat. Het woord 'agente' zelf blijft hetzelfde. In het Nederlands is dit minder relevant, aangezien we meestal 'de agent' gebruiken.
Wat is het verschil tussen 'agente' en 'policía'?
'Policía' is het algemene, alledaagse woord voor een politieagent. 'Agente' is ook correct, maar kan formeler klinken. Het wordt vaak gebruikt voor specifieke typen agenten, zoals een 'agente federal' (federale agent) of 'agente secreto' (geheime agent).


